La Commission du désarmement des Nations Unies continue également de jouer un rôle extrêmement important. | UN | ولا تزال هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة تتسم أيضا بأهمية بالغة. |
La Commission du désarmement des Nations Unies est également un élément de la mécanique du désarmement. | UN | كما أن هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة جزء من آلية نزع السلاح. |
Nous sommes convaincus que, sous votre direction éclairée, la présente session de le Commission du désarmement des Nations Unies sera couronnée de succès. | UN | ونعتقد أنه في ظل قيادتكم القديرة، ستخرج دورة هذا العام لهيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة بنتائج ناجحة. |
Ce projet est de nature à renforcer tout le mécanisme de désarmement des Nations Unies. | UN | ومن شأن هذا المشروع أن يعزز كامل آلية نزع السلاح في الأمم المتحدة. |
La Commission du désarmement des Nations Unies est l'organe délibérant, au sein de l'ONU, chargé du mécanisme de désarmement. | UN | ولجنة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة هي الهيئة التداولية المخولة في إطار آلية نزع السلاح بالأمم المتحدة. |
Représentant de l'Équateur à la Commission du désarmement des Nations Unies. | UN | مندوب إكوادور في هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة. |
Permettez-moi également de commenter brièvement la situation de la Conférence du désarmement et du mécanisme de désarmement des Nations Unies. | UN | واسمحوا لي أن أعلق بإيجاز على الحالة الراهنة في مؤتمر نزع السلاح وآلية نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة. |
Le fait que, pour la douzième année consécutive, la Commission du désarmement des Nations Unies n'est une nouvelle fois pas parvenue à adopter la moindre recommandation de fond ne doit rien au hasard. | UN | وليس من قبيل الصدفة أن تختتم مرة أخرى هذا العام هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة، للسنة الثانية عشرة على التوالي، أعمالها دون الاتفاق على أي توصيات موضوعية. |
Le rapport présenté par la Commission du désarmement des Nations Unies pour la session de 2010 relève strictement de la procédure. | UN | إن التقرير المقدم من هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة لدورة عام 2010 تقرير إجرائي بحت. |
S'agissant de la Commission du désarmement des Nations Unies, j'aimerais dire ce qui suit. | UN | أما بخصوص هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة، فأود أن أطرح النقاط التالية. |
Le mécanisme de désarmement des Nations Unies doit prendre rapidement en compte cet aspect. | UN | ويجب على آلية نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة معالجة هذا الجانب على وجه السرعة. |
Ici, à New York, la Commission du désarmement des Nations Unies a été une fois encore dans l'incapacité de formuler des recommandations concrètes. | UN | هنا في نيويورك، وللأسف فشلت هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة مرة أخرى في تقديم أية توصيات ملموسة. |
La Commission du désarmement des Nations Unies n'a quant à elle élaboré ni documents finals ni recommandations depuis 1999. | UN | علاوة على ذلك، فشلت هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة أيضا في تقديم أية وثائق نهائية أو توصيات منذ 1999. |
Nous réaffirmons notre appui aux mécanismes de désarmement des Nations Unies, notamment la Conférence du désarmement et la Commission du désarmement des Nations Unies. | UN | وتكرر بوركينا فاسو تأييدها لآليات نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة، ولا سيما مؤتمر نزع السلاح وهيئة نزع السلاح. |
En l'absence d'objection, je considérerai que la Commission souhaite élire l'Ambassadeur Zinsou Président de la Commission du désarmement des Nations Unies par acclamation. | UN | ما لم أسمع اعتراضا، سأعتبر أن الهيئة ترغب في انتخاب السفير زينسو رئيسا لهيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة بالتزكية. |
La Commission du désarmement des Nations Unies a un rôle important à jouer. | UN | وهيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة لها دور هام ينبغي لها القيام به. |
Cuba est favorable à l'optimisation du mécanisme de désarmement des Nations Unies, y compris la Commission du désarmement. | UN | تؤيد كوبا تحقيق الاستفادة المثلى من آلية نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة، بما فيها هيئة نزع السلاح. |
Nous déplorons le fait que les travaux de la Commission du désarmement des Nations Unies n'aient pas progressé en ce qui concerne l'adoption de mesures de désarmement nucléaire ou de mesures de confiance dans le domaine du désarmement. | UN | ويثبطنا أيضا إلى حد بعيد أن عمل هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة قد فشل في إحداث تحول إيجابي عن طريق تعزيز تدابير نزع السلاح النووي أو تدابير بناء الثقة في مجال نزع السلاح. |
Toutefois, force est de reconnaître que le mécanisme de désarmement des Nations Unies n'a que très peu progressé. | UN | ومع ذلك، يجب أن نعترف بأن آلية نزع السلاح في الأمم المتحدة لم تحرز سوى تقدم طفيف ككل. |
Nous devons être capables de débloquer la situation et de sortir de l'impasse à l'échelle de tout le mécanisme de désarmement des Nations Unies. | UN | ولا بد لنا أن ننجح في معالجة هذا المأزق وهذا الطريق المسدود في آلية نزع السلاح في الأمم المتحدة برمتها. |
:: Le Haut Représentant du Bureau des affaires de désarmement des Nations Unies; | UN | :: الممثل الأعلى لشؤون نزع السلاح بالأمم المتحدة |
J'aimerais également saisir l'occasion qui m'est offerte pour remercier M. Sergio Duarte, Haut-Représentant pour les affaires de désarmement, et le Bureau des affaires de désarmement des Nations Unies pour leurs efforts visant à appuyer le travail de la Commission. | UN | وأود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر السيد سيرجيو دوارتي، الممثل السامي لشؤون نزع السلاح، ومكتب شؤون نزع السلاح التابع للأمم المتحدة على جهودهما لدعم عمل اللجنة. |
À ce sommet l'on devrait aussi examiner des réformes visant à rendre le mécanisme de désarmement des Nations Unies plus efficace et prendre des décisions sur la question. | UN | وينبغي أن يقوم مؤتمر القمة العالمي أيضا بمناقشة وتحديد الإصلاحات اللازمة لتحسين كفاءة وفعالية آلية نزع السلاح في إطار الأمم المتحدة. |