"désarmement en général" - Traduction Français en Arabe

    • السلاح بشكل عام
        
    • السلاح بصفة عامة
        
    • السلاح بوجه عام
        
    • السلاح بصورة عامة
        
    • السلاح عامة
        
    • السلاح عموما
        
    • السلاح ككل
        
    • الأسلحة عموما
        
    Je pense que la plupart ont soulevé cinq ou six questions, la première étant le rôle de la Commission du désarmement en général. UN وأعتقد أن غالبية الوفود تكلمت عن خمس أو ست مسائل. أولها يتعلق بدور هيئة نزع السلاح بشكل عام.
    Lors de ces deux manifestations, il n'a pas été possible de parvenir à un accord sur des mesures ou des engagements visant à réaliser le désarmement en général et le désarmement nucléaire en particulier. UN وكلاهما فشل في الاتفاق على أية إجراءات أو تعهدات إزاء مسألة نزع السلاح بشكل عام ومسألة نزع السلاح النووي بشكل خاص.
    Le débat d'aujourd'hui confirme l'attention de la communauté internationale à la Conférence et au mécanisme de désarmement en général. UN وتؤكد مناقشة اليوم اهتمام المجتمع الدولي بالمؤتمر وآلية نزع السلاح بصفة عامة.
    Sa déclaration montre que les positions de l'Egypte et de la Suède sont proches sur les questions de désarmement en général et sur le désarmement nucléaire en particulier. UN ويعكس هذا البيان مدى التقاء مواقف مصر والسويد حول موضوعات نزع السلاح بصفة عامة ونزع السلاح النووي بصفة خاصة.
    Le désarmement, en général, et le désarmement nucléaire, en particulier, constituent les pierres angulaires de la politique internationale du Panama. UN إن نزع السلاح بوجه عام ونزع السلاح النووي بوجه خاص يمثلان دعامتي السياسة الدولية لبنما.
    En outre, ma délégation souhaiterait dire que l'adoption forcée d'une décision inappropriée de prorogation en manipulant la procédure peut tourner à l'échec et avoir des conséquences graves pour l'évolution du désarmement en général. UN باﻹضافة إلى ذلك، يود وفد بلدي أن يقول إن فرض قرار غير مناسب بشأن التمديد من خلال التلاعب باﻹجراءات يمكن أن يعطي عكس النتائج المرجوة ويصبح مكلفا للتقدم في نزع السلاح بصورة عامة.
    Son dévouement à la cause du désarmement en général et ses interventions devant la Conférence du désarmement en particulier ont été très appréciés de tous les membres. UN ويقدِّر جميع الأعضاء تفانيها في خدمة نزع السلاح عامة وإسهاماتها في هذا المؤتمر.
    Cette décision constitue une grave menace pour le déroulement des négociations sur le traité d'interdiction complète des essais nucléaires, interdiction à laquelle notre pays attache le plus haut rang de priorité, et bat gravement en brèche les initiatives prises en matière de désarmement en général. UN إن هذا الاجراء ليمثل تهديداً خطيراً لسير المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وهي من المطامح ذات اﻷولوية العليا لبلدنا، وتهديداً خطيراً لمبادرات نزع السلاح عموما.
    S'il est vrai que la Commission assume ces fonctions, le Mouvement est conscient du contexte en constant changement qui résiste au désarmement en général. UN ولئن كانت الهيئة تتولى هذه المهام، فإن حركة عدم الانحياز تدرك البيئة المتغيرة التي تقاوم نزع السلاح بشكل عام.
    Il représente une contribution considérable à la non-prolifération des armes nucléaires en particulier, et au désarmement en général. UN وهو إسهام كبير في عدم انتشار اﻷسلحة النووية بشكل خاص وفي نزع السلاح بشكل عام.
    La question du désarmement en général et des armes de destruction massive en particulier relève avant tout du plan humain. UN فقضية نزع السلاح بشكل عام وأسلحة الدمار الشامل بشكل خاص قضية إنسانية بالدرجة الأولى.
    L'Organisation joue son rôle et exerce sa responsabilité dans le domaine du désarmement en général et du désarmement nucléaire en particulier par l'entremise de ses structures institutionnelles, qui ont été saisies des questions relatives au désarmement nucléaire conformément à leurs mandats respectifs. UN ويمارس دور ومسؤولية الأمم المتحدة في مجال نزع السلاح بشكل عام ونزع السلاح النووي بشكل خاص من خلال ترتيباتها المؤسسية، التي تتناول قضايا نزع السلاح النووي وفقا لولاية كل منها.
    L'élimination totale des armes nucléaires est un élément essentiel de la position de l'Argentine vis-à-vis du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et du programme de désarmement en général. UN تعد الإزالة الكاملة للأسلحة النووية عنصرا أساسيا في موقف الأرجنتين بشأن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وفي جدول أعمال نزع السلاح بشكل عام.
    Voilà qui prouve non seulement la pertinence de l'industrie chimique de la région, mais par-dessus tout l'attachement des États qui la composent à l'objectif de désarmement en général. UN وهذا لا يبين أهمية الصناعة الكيميائية في المنطقة فحسب ولكن أيضا وفي المقام اﻷول التزام دولها بهدف نزع السلاح بصفة عامة.
    Chaque année, le Bureau du Vérificateur général organise des conférences sur la question du désarmement en général. UN ويقدم مكتب مراجع حسابات العتاد الدفاعي محاضرات كل سنة بشأن موضوع نزع السلاح بصفة عامة.
    Ces mesures s'inscrivent pleinement dans l'engagement de la Turquie à la limitation des armements et au désarmement en général, et à l'interdiction ou à la limitation des armes susceptibles d'engendrer des souffrances superflues en particulier. UN وتنسجم هذه الخطوات تماماً مع التزام تركيا بتحديد الأسلحة ونزع السلاح بصفة عامة وحظر أو تقييد استعمال أسلحة قد تتسبب في معاناة لا داعي لها بصفة خاصة.
    Ce comportement constitue un obstacle aux efforts de désarmement, en général, et à l'établissement d'une paix durable au Moyen-Orient, en particulier. UN وإن هذا السلوك يشكل عقبة أمام جهود نزع السلاح بوجه عام وإقامة سلام دائم في الشرق الأوسط.
    Je me rends bien compte que la résolution des trois problèmes cités plus haut peut dépasser les compétences des participants à cette session et celles de la Conférence du désarmement en général. UN إنني أدرك تماما أن حل هذه المشاكل الثلاثة يمكن أن يكون إلى حد ما خارجا عن نطاق اختصاص المشاركين في هذه الدورة وفي مؤتمر نزع السلاح بوجه عام.
    Mais pourquoi est-elle inactive? Quels sont les problèmes liés au désarmement en général et à la Conférence du désarmement en particulier? UN ولكن ما هو سبب عجزه؟ ما هي المشاكل التي تعتور نزع السلاح بصورة عامة ومؤتمر نزع السلاح بصورة خاصة؟
    Un traité sur les matières fissiles est, de l'avis de la Suisse, un élément important en vue de l'avancement du désarmement nucléaire et des efforts multilatéraux en faveur du désarmement en général. UN ومن رأي سويسرا، فإن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية تشكل عنصراً هاماً بهدف المضي قدماً نحو نزع السلاح النووي والجهود المبذولة على الصعيد المتعدد الأطراف من أجل نزع السلاح عامة.
    Le renvoi de l'organisation de la conférence sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires et de toutes autres armes de destruction massive au Moyen-Orient a notamment entamé la crédibilité du Traité et aurait un impact négatif sur le processus d'examen et sur le désarmement en général. UN واعتبر تحديدا أن تأجيل عقد المؤتمر المعني بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وسائر أسلحة الدمار الشامل يقوض مصداقية المعاهدة ويترك مردودا سلبيا على عملية الاستعراض وعلى نزع السلاح عموما.
    Nous n'avons pas tenu compte de cette mise en garde et, aujourd'hui, l'avenir de la Conférence et celui du désarmement en général est incertain. UN ونحن لم نُصغ لهذا التحذير، وها نحن الآن نواجه مستقبلاً غير مؤكد للمؤتمر ولنزع السلاح ككل.
    M. Bensmail s'est illustré dans la carrière diplomatique et a consacré plus de 20 ans à notre Conférence et au désarmement en général. UN والسيد بن اسماعيل قضى حياته في الخدمة الدبلوماسية المتميزة وقد كُرست السنوات العشرون أو الأكثر الأخيرة منها لمؤتمر نزع السلاح ولنزع الأسلحة عموما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus