"désarmement et de réintégration" - Traduction Français en Arabe

    • السلاح وإعادة الإدماج
        
    • سلاحهم وإعادة إدماجهم
        
    Les programmes de démobilisation, de désarmement et de réintégration et d'assistance humanitaire après un conflit doivent être revus compte tenu des nécessités suivantes : UN ويتعين أن يعاد تقييم برامج التسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج والبرامج الإنسانية التي تعقب الصراعات، كي تشمل ما يلي:
    :: Les fonds doivent être axés sur les programmes de démobilisation, de désarmement et de réintégration en faveur des filles soldats. UN :: ينبغي أن يكون التمويل قائما على برامج التسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج للفتيات المجندات وأن يركز عليها.
    Les participants ont réaffirmé la nécessité de donner certains pouvoirs à la Commission de désarmement et de réintégration et aux comités provinciaux chargés du démantèlement des groupes armés illégaux. UN 11 - وكرر المشاركون التأكيد على ضرورة أن تكفل سبل التمكين لكل من لجنة نزع السلاح وإعادة الإدماج واللجان الإقليمية لحل الجماعات المسلحة.
    v) Prendre les mesures qui s'imposent, avec l'appui de la communauté internationale, pour mettre en œuvre un programme de démobilisation, de désarmement et de réintégration systématiques pour les ex-combattants et les membres de groupes armés, et veiller à ce que, une fois désarmées, les collectivités rurales ne se trouvent pas vulnérables aux attaques; UN ' 5` اتخاذ التدابير المناسبة، بدعم من المجتمع الدولي، في تنفيذ برامج تسريح المحاربين السابقين وأفراد المجموعات المسلحة الأخرى ونزع سلاحهم وإعادة إدماجهم وكفالة عدم تعرض المجتمعات الريفية للاعتداء بعد نزع سلاحها؛
    Ce mandat porterait, selon les besoins, sur l'état de droit et les institutions de sécurité, la lutte antimines, la promotion d'un dialogue national, la coopération régionale, la réforme du secteur de la sécurité, les droits de l'homme et les activités initiales de démobilisation, de désarmement et de réintégration. UN وسيشمل هذا، حسبما يقتضي الأمر، المؤسسات المعنية بسيادة القانون والأمن، وإجراءات لإزالة الألغام، وتشجيع الحوار الوطني، والتعاون الإقليمي، وإصلاح قطاع الأمن، وحقوق الإنسان، والأنشطة الأولية المتعلقة بتسريح المقاتلين السابقين ونزع سلاحهم وإعادة إدماجهم.
    Les programmes de démobilisation, de désarmement et de réintégration (DDR) classiques ne prévoient aucune mesures de protection pour les jeunes filles soldates et ne tiennent pas compte de leurs besoins. UN وأدت البرامج التقليدية للتسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج إلى تقليل فعالية الحماية التي توفر للبنات المجندات وتعويق تنمية احتياجاتهن كفتيات.
    Suivant ces recommandations, il faudrait réformer les programmes de démobilisation, de désarmement et de réintégration classiques selon une optique associant prévention, libération et réadaptation. UN وتعني الاستفادة من هذه التوصيات إعادة صياغة البرامج التقليدية للتسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج بغية تضمينها نهجا أكثر شمولا للوقاية والإفراج والإدماج.
    non discriminatoires de démobilisation, de désarmement et de réintégration, des filles associées aux forces armées ou aux groupes armés UN إدراج الفتيات المتضررات من القوات أو الجماعات المسلحة في التمويل غير التمييزي لبرنامج التسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج
    Leurs besoins particuliers étant systématiquement passés sous silence ou très peu pris en compte dans les programmes de démobilisation, de désarmement et de réintégration (DDR), elles sont nombreuses à rester isolées et à ne pas pouvoir se réinsérer dans la société. UN وبسبب الافتقار الخطير والثابت لبرامج التسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج الشاملة للطفلة والمناسبة لنوع الجنس، يظل العديد من الفتيات معزولات وغير قادرات على الاندماج في مجتمعاتهن.
    Les programmes traditionnels de démobilisation, de désarmement et de réintégration (DDR) empêchent parfois de protéger les filles associées aux forces armées et de répondre à leurs besoins. UN لقد منعت برامج التسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج التقليدية في بعض الأحيان احتياجات الفتيات المتضررات بالقوى المتحاربة من الحماية والتنمية الجنسانية.
    D'autres ont noté que de très nombreuses filles étaient mêlées à des conflits armés et ont exhorté l'UNICEF à inclure des éléments sexospécifiques dans ses programmes de désarmement et de réintégration. UN ولاحظ آخرون أن أعدادا كبيرة من الفتيات يشاركن في النزاعات المسلحة، وحثوا اليونيسيف على مواصلة مراعاة المسائل الجنسانية في برامج نزع السلاح وإعادة الإدماج في المجتمع.
    D'autres ont noté que de très nombreuses filles étaient mêlées à des conflits armés et ont exhorté l'UNICEF à inclure des éléments sexospécifiques dans ses programmes de désarmement et de réintégration. UN ولاحظ آخرون أن أعدادا كبيرة من الفتيات يشاركن في النزاعات المسلحة، وحثوا اليونيسيف على مواصلة مراعاة المسائل الجنسانية في برامج نزع السلاح وإعادة الإدماج في المجتمع.
    L'effort de démobilisation, de désarmement et de réintégration effective de ce dernier groupe armé opérant au Burundi a été porté par un élan politique qu'est venue étayer l'assistance apportée à point nommé par le Bureau de consolidation de la paix. UN وأدى توليد الدفع السياسي المؤدي إلى التسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج بشكل فعال لهذه الجماعة المسلحة الأخيرة في بوروندي إلى تخصيص مساعدة إضافية من صندوق بناء السلام، قدمها في الوقت المناسب مكتب دعم بناء السلام.
    c) Il a fallu beaucoup de temps pour parvenir à une convergence de vues avec les partenaires internationaux et locaux au sujet de l'exécution du programme de démobilisation, de désarmement et de réintégration; UN (ج) توحيد الرؤية مع الشركاء الدوليين والمحليين في تنفيذ برامج التسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج أخذت وقتاً طويلاً؛
    La Commission de désarmement et de réintégration, conduite par le Ministre adjoint de la défense, se prépare à lancer officiellement le programme de démantèlement des groupes armés illégaux, lequel vise les groupes armés qui ne sont pas officiellement liés aux organes de sécurité afghans. UN وتعمل لجنة نزع السلاح وإعادة الإدماج التي يرأسها نائب وزير الدفاع على وضع اللمسات الأخيرة حاليا على الأعمال التحضيرية للشروع رسميا بتنفيذ برنامج تسريح الجماعات المسلحة غير المشروعة الذي يستهدف الجماعات المسلحة غير المرتبطة رسميا بهيكل أجهزة الأمن الأفغانية.
    Dans l'intervalle, le Gouvernement a organisé des cérémonies symboliques de neutralisation d'armes afin de marquer le lancement officiel des activités de démobilisation, de désarmement et de réintégration et le démantèlement des milices. UN 56 - وفي الوقت نفسه، نظمت الحكومة مراسم رمزية لسحب الأسلحة إيذانا بالبدء رسميا في عملية التسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج وحل المليشيات.
    Nous nous félicitons de ces efforts, ainsi que du travail du Comité de démobilisation, de désarmement et de réintégration, récemment créé, chargé de faire face aux milices et à d'autres formations militaires non autorisées, et nous attendons avec intérêt que l'on satisfasse à d'autres critères importants en matière de réconciliation, tels que la promulgation d'une loi qui modifierait le processus de débaasification. UN ونرحب بتلك الجهود وبالعمل الذي تؤديه اللجنة المنشأة حديثا للتسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج في التعامل مع المليشيات وغيرها من التشكيلات العسكرية غير المأذون بها، ونتطلع إلى التوصل إلى معايير أخرى للمصالحة، من قبيل إصدار قانون لإصلاح عملية اجتثاث البعث.
    Des fonds étant régulièrement alloués aux garçons dans le cadre des anciens mécanismes de démobilisation, de désarmement et de réintégration, elles sont systématiquement privées du soutien dont elles ont besoin pour vivre, ne bénéficiant ni de moyens de subsistance, ni de formation professionnelle, ni de soins mentaux et de soutien psychosocial. UN ولأن التمويل يعطى عادة للذكور ضمن آليات التسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج الموجودة مسبقا، فإن الفتات يُعزلن بطريقة منتظمة من نُظُم الدعم الحيوية مثل دعم سبل كسب العيش، والتدريب على المهارات، والدعم في مجال الصحة العقلية والدعم النفسي الاجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus