"désarmement multilatéraux" - Traduction Français en Arabe

    • السلاح المتعددة الأطراف
        
    • السلاح المتعدد الأطراف
        
    La télédétection à partir de l'espace apporte une contribution importante à la surveillance et à la vérification de l'application des accords de désarmement multilatéraux. UN فالاستشعار عن بعد من الفضاء يساهم مساهمة كبرى في رصد اتفاقات نزع السلاح المتعددة الأطراف والتحقق منها.
    Je partage entièrement son point de vue selon lequel des démarches unilatérales irresponsables mettent en danger les mécanismes de désarmement multilatéraux. UN وإنني أشاطره بالكامل رأيه بأن النُهج اللامسؤولة الأحادية الجانب تشكل تهديداً لآلية نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    Les traités de désarmement multilatéraux sont l'aboutissement des négociations entreprises par les divers pays du monde et sont donc l'expression de la volonté commune de la communauté internationale. UN ومعاهدات نزع السلاح المتعددة الأطراف تأتي نتيجة مفاوضات يشترك فيها الجميع، وهي تعبر من ثم عن الإرادة المشتركة للمجتمع الدولي.
    Ce fait met en cause l'intérêt et l'utilité de la Conférence du désarmement en tant qu'organe mondial unique pour la négociation de traités de désarmement multilatéraux. UN وهذه الحقيقة تثير تساؤلات بشأن أهمية مؤتمر نزع السلاح وجدواه بوصفه المحفل العالمي الوحيد للتفاوض حول معاهدات نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    Il est indispensable qu'elle aille de l'avant, en particulier à un moment où l'utilité des mécanismes de désarmement multilatéraux est remise en question. UN ونجاح المؤتمر في المضي قدما مسألة حاسمة، ولا سيما في وقت يشهد عمليات تشكيك في صلاحية جهاز نزع السلاح المتعدد الأطراف.
    La limitation des armements et le désarmement ne sont pas l'apanage d'une poignée d'États; les traités de désarmement multilatéraux sont le fruit de négociations qui réunissent un grand nombre d'États et, en tant que tels, ils incarnent la volonté de l'ensemble de la communauté internationale. UN إن تحديد الأسلحة ونزع السلاح ليسا حكرا على مجرد حفنة من الدول؛ فمعاهدات نزع السلاح المتعددة الأطراف تُبرم من خلال مفاوضات بين عدد كبير جداً من الدول، ومن ثم، فهي تجسد الإرادة المشتركة للمجتمع الدولي.
    Au lieu de critiquer la façon dont d'autres États s'acquittent de leurs obligations au titre du Traité, il devrait commencer par lever les doutes sérieux qui existent quant à son propre attachement au Traité et aux régimes de désarmement multilatéraux. UN وأضاف أنه ينبغي لهذا البلد أولا، وبدلا من انتقاد عدم امتثال الدول الأخرى لأحكام المعاهدة، أو يبدد الشكوك الخطيرة التي تحيط بالتزامه هو بالمعاهدة وبنظم نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    On a notamment souligné la nécessité de préserver la place de la Conférence en tant qu'instance d'une importance sans égale pour accueillir la négociation des accords et des traités de désarmement multilatéraux, malgré l'impasse qui se prolonge dans ce domaine. UN وجرى التأكيد على ضرورة الحفاظ على وضع المؤتمر باعتباره منبرا ذا أهمية فريدة من نوعها للتفاوض بشأن اتفاقات ومعاهدات نزع السلاح المتعددة الأطراف رغم حالة الجمود التي طال أمدها.
    i) Liaison avec les organismes intergouvernementaux et les organisations non gouvernementales qui s'occupent de désarmement pour ce qui concerne les travaux de la Conférence sur le désarmement, des conférences des parties chargées d'examiner les divers accords de désarmement multilatéraux et des autres conférences et réunions internationales consacrées à ces thèmes; UN `1 ' الاتصال بالوكالات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية النشطة في مجال نزع السلاح فيما يتعلق بعمل مؤتمر نزع السلاح وكذلك المؤتمرات الاستعراضية للدول الأطراف في مختلف اتفاقات نزع السلاح المتعددة الأطراف وغيرها من المؤتمرات والاجتماعات الدولية ذات الصلة؛
    L'établissement d'instruments de désarmement multilatéraux et régionaux, que ce soit par le biais de résolutions de l'Assemblée générale ou du Conseil de sécurité, de régimes régionaux ou de traités multilatéraux, ne représente qu'un premier pas sur le chemin souvent long et sinueux menant à des résultats. UN 45 - يعتبر وضع صكوك نزع السلاح المتعددة الأطراف والإقليمية - سواء أكان ذلك من خلال قرارات الجمعية العامة أو مجلس الأمن أو النظم الإقليمية أو المعاهدات المتعددة الأطراف - خطوة أولى في الطريق إلى تحقيق النتائج، والذي غالبا ما يكون طويلا ومعقدا.
    J'estime que des progrès considérables pourraient être accomplis pour ce qui est de promouvoir l'universalité et l'application intégrale des traités de désarmement multilatéraux relatifs aux armes de destruction massive et de favoriser la création de zones exemptes d'armes nucléaires. UN 44 - وأعتبر أيضا أنه يمكن تحقيق تقدم كبير في مجال تعميم معاهدات نزع السلاح المتعددة الأطراف ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل تعميما عالميا وتنفيذها كاملة، وفي مجال تيسير الجهود الرامية إلى إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    :: Les accords de désarmement multilatéraux prévoyant la consultation et la coopération des États parties, des consultations périodiques devraient avoir lieu pour examiner les tentatives faites par des groupes non étatiques en vue de mettre au point ou d'acquérir des armes de destruction massive et les mesures prises par les États parties pour faire face à ce problème; UN :: لما كانت اتفاقات نزع السلاح المتعددة الأطراف تنص على إجراء مشاورات وإقامة تعاون بين الدول الأطراف، لذا ينبغي إجراء مشاورات دورية لاستعراض المحاولات التي تقوم بها المجموعات من غير الدول لبناء أسلحة الدمار الشامل والحصول عليها والإجراءات التي اتخذتها الدول الأطراف للتصدي لها.
    Des jalons multilatéraux essentiels existent déjà : il s'agit des garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique, du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et des dispositifs de désarmement multilatéraux. UN وهناك بالفعل " لبنات بناء " أساسية متعددة الأطراف؛ منها، على سبيل المثال، ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، و " آلية نزع السلاح " المتعددة الأطراف.
    En mars 2003, le Japon, l'Australie et l'UNIDIR ont accueilli conjointement, dans le but de maintenir et de renforcer le mouvement en faveur de l'ouverture de négociations relatives à un tel traité, un atelier sur l'idée d'assortir les traités de désarmement multilatéraux d'un régime de vérification. UN كذلك شاركت اليابان وأستراليا ومعهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح، في استضافة حلقة عمل بعنوان " تعزيز التحقق في معاهدات نزع السلاح المتعددة الأطراف " .
    Toutefois, il existe également des signes alarmants, à savoir les inquiétudes en matière de prolifération suscitées par la République islamique d'Iran et la République populaire démocratique de Corée, l'impasse continue dans les organismes de désarmement multilatéraux comme la Conférence du désarmement et l'incapacité de la communauté internationale à réaliser l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN 21 - ومع ذلك هناك علامات مقلقة، وهي شواغل الانتشار التي تثيرها جمهورية إيران الإسلامية، وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والجمود المستمر في هيئات نزع السلاح المتعددة الأطراف مثل مؤتمر نزع السلاح وعدم قدرة المجتمع الدولي على إدخال معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيِّز النفاذ.
    Toutefois, il existe également des signes alarmants, à savoir les inquiétudes en matière de prolifération suscitées par la République islamique d'Iran et la République populaire démocratique de Corée, l'impasse continue dans les organismes de désarmement multilatéraux comme la Conférence du désarmement et l'incapacité de la communauté internationale à réaliser l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN 21 - ومع ذلك هناك علامات مقلقة، وهي شواغل الانتشار التي تثيرها جمهورية إيران الإسلامية، وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والجمود المستمر في هيئات نزع السلاح المتعددة الأطراف مثل مؤتمر نزع السلاح وعدم قدرة المجتمع الدولي على إدخال معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيِّز النفاذ.
    Il est indispensable qu'elle réussisse à le faire, en particulier à un moment où l'utilité des mécanismes de désarmement multilatéraux est remise en question. UN ونجاح المؤتمر في هذا المسعى مسألة حاسمة، ولا سيما في وقت يشهد عمليات تشكيك في جهاز نزع السلاح المتعدد الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus