"désarmement n'ait pas" - Traduction Français en Arabe

    • السلاح لم
        
    Dans ce contexte, ma délégation regrette que la Conférence du désarmement n'ait pas réussi à créer ce comité spécial. UN وفي ذلك السياق، يأسف وفد بلادي ﻷن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن من إنشاء هذه اللجنة الخاصة.
    Ma délégation regrette que la Commission du désarmement n'ait pas été en mesure de progresser sur les questions de fond de son ordre du jour cette année. UN إن وفد مصر يعرب عن أسفه حيال أن هيئة نزع السلاح لم يكتب لها النجاح في التقدم على مسار المداولات الموضوعية هذا العام.
    Il regrette que le potentiel diplomatique de la Conférence sur le désarmement n'ait pas été pleinement exploité. UN وقال إن مما يؤسف له أن الإمكانيات الدبلوماسية لمؤتمر نزع السلاح لم تستغل بشكل كامل.
    Il regrette que le potentiel diplomatique de la Conférence sur le désarmement n'ait pas été pleinement exploité. UN وقال إن مما يؤسف له أن الإمكانيات الدبلوماسية لمؤتمر نزع السلاح لم تستغل بشكل كامل.
    Il est très regrettable qu'à l'époque la Commission du désarmement n'ait pas pu convenir d'un projet de directives. UN ومن المؤسف جدا أن هيئة نزع السلاح لم تتمكن من الموافقة على مشروع الخطوط التوجيهية في ذلــك الوقــت.
    Il est cependant regrettable que la Conférence du désarmement n'ait pas réussi à s'acquitter de ce mandat. UN غير أن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن للأسف من الوفاء بولايته.
    À l'instar du Secrétaire général, nous regrettons que la Conférence du désarmement n'ait pas pu se mettre d'accord sur un programme de travail, en raison du manque de souplesse d'un petit nombre de délégations. UN وعلى غرار اﻷمين العام، نشعر باﻷسف ﻷن مؤتمر نزع السلاح لم يتفق على برنامج عمل، نتيجة لتشدد قلة من الوفود.
    Il est cependant regrettable que la Conférence du désarmement n'ait pas réussi à dégager un consensus sur cette question et que le Traité n'ait pas été adopté à l'unanimité. UN ومع ذلك، من المزعج أن مؤتمر نزع السلاح لم يتوصل الى توافق في اﻵراء حول هــذه المسألة، وأن المعاهــدة لم تعتمد بالاجماع.
    Nous regrettons que la Conférence du désarmement n'ait pas été en mesure d'approuver par consensus le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وتأسف إكوادور ﻷن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن من اعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب بتوافق اﻵراء.
    L'Union européenne regrette que la Conférence du désarmement n'ait pas encore été en mesure de créer un comité spécial pour entreprendre des négociations sur cette question. UN ويؤسف الاتحاد اﻷوروبي أن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن حتى اﻵن من إنشاء لجنة مخصصة للبدء في التفاوض على هذه المسألة.
    Il est regrettable que la nouvelle réforme du secteur du désarmement n'ait pas encore été intégralement appliquée. UN ويؤسفنا أن النهج الجديد في مجال نزع السلاح لم ينفذ بالكامل بعد.
    Nous regrettons donc que la Conférence du désarmement n'ait pas été en mesure d'étudier efficacement cette question à sa dernière session. UN لذلك فإننا نشعر باﻷسف ﻷن مؤتمـــــر نزع السلاح لم يتمكن في دورته الماضية من تناول هذه المسألة بشكل فعال.
    Comme nous l'avons fait à de nombreuses reprises lors de l'examen de questions relatives au désarmement, nous nous trouvons une fois de plus dans l'obligation de déclarer que nous regrettons que la Conférence du désarmement n'ait pas encore été à même d'atteindre un consensus sur la question de l'élargissement de sa composition. UN وكما حدث في العديد من المناسبات، عندما نوقشت مسائل نزع السلاح، نشعر مرة أخرى بأن لزاما علينا أن نسجل أسفنا ﻷن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن بعد من التوصل الى توافق في الرأي حول مسألة توسيع عضويته.
    Pour ce qui est du désarmement et de la sécurité internationale, nous sommes déçus que, pour la deuxième année de suite, la Conférence du désarmement n'ait pas entrepris d'activités de fond. UN ننتقل إلى نزع السلاح والأمن الدولي ونعرب عن خيبة أملنا من أن مؤتمر نزع السلاح لم يقم بأي عمل هام للسنة المتتالية الثانية.
    Il est regrettable et frustrant que la Conférence du désarmement n'ait pas encore entamé de négociations sur cette prochaine mesure logique touchant la limitation des armes nucléaires et le désarmement. UN وما يبعث على خيبة الأمل والإحباط أن مؤتمر نزع السلاح لم يبدأ حتى الآن مفاوضاته على هذه الخطوة المنطقية التالية بشأن تحديد الأسلحة النووية وجدول أعمال نزع السلاح النووي.
    En tant que coauteurs de ce texte, nous sommes quelque peu déçus que la Conférence du désarmement n'ait pas créé un tel mécanisme, comme l'avaient demandé des résolutions antérieures de l'Assemblée générale. UN ومن دواعي الإحباط إلى حد ما بالنسبة لمقدمي القرار أن مؤتمر نزع السلاح لم ينشئ هذه الآلية، التي طالبت بها قرارات الجمعية العامة السابقة.
    Le Canada a été très déçu que la Conférence du désarmement n'ait pas entamé ses travaux sur le fond de la question en 2010, ce qui a bloqué tout progrès à ce sujet. UN وقد شعرت كندا بإحباط شديد لأن مؤتمر نزع السلاح لم يشرع في الاضطلاع بعمل موضوعي في عام 2010، مما أدى إلى سد الطريق أمام إحراز التقدم في منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Le Groupe de Rio déplore qu'à ce jour, la Conférence du désarmement n'ait pas été en mesure d'adopter son programme de travail malgré les faits encourageants survenus en son sein en 2009. UN وتأسف مجموعة ريو لأن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن بعد من اعتماد برنامج عمله، رغم التطورات الإيجابية التي حدثت في هذا المنتدى في عام 2009.
    Il est regrettable que la Conférence du désarmement n'ait pas réussi à entreprendre des travaux de fond en 2009 malgré les progrès enregistrés cette année-là. UN ومن المؤسف أن مؤتمر نزع السلاح لم يوفق في البدء في الأعمال الموضوعية في عام 2009 على الرغم من التقدم الذي أُحرز في تلك السنة.
    Dans le même ordre d'idée, il est regrettable que la Conférence du désarmement n'ait pas constitué un comité spécial chargé du désarmement nucléaire. UN 11 - وبصورة مماثلة، فمن المؤسف أن مؤتمر نزع السلاح لم ينشئ لجنة مخصصة تعنى بمسألة نزع السلاح النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus