"désarmement nucléaire et de la prévention" - Traduction Français en Arabe

    • السلاح النووي ومنع
        
    Les questions connexes du désarmement nucléaire et de la prévention d'une guerre nucléaire occupent également une place prééminente dans la formule de compromis proposée en 2007. UN كما أن مسائل نزع السلاح النووي ومنع الحرب النووية، المتصلة بالموضوع، تحتل أيضاً حيزاً مرموقاً في الصيغة التوفيقية المقدمة في عام 2007.
    Les États Membres ont également été d'accord pour reconnaître la plus haute priorité aux mesures efficaces en direction du désarmement nucléaire et de la prévention d'une guerre nucléaire. UN واتفقت الدول الأعضاء أيضا على أن التدابير الفعالة لنـزع السلاح النووي ومنع الحرب النووية تحظى بأعلى أولوية.
    Pour leur part, les zones exemptes d'armes nucléaires sont appelées également à jouer un rôle majeur dans la promotion du désarmement nucléaire et de la prévention de la prolifération des armes nucléaires. UN وللمناطق الخالية من الأسلحة النووية، بدورها، أهمية كبرى في تعزيز نزع السلاح النووي ومنع انتشار الأسلحة النووية.
    Les propositions initiales portaient sur la création d'organes spécifiques, de rangs divers et aux mandats également divers, pour examiner les questions du désarmement nucléaire et de la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN وكما تذكرون، فإن المقترحات الأولية كانت تدعو إلى إنشاء هيئات محددة، مختلفة المراتب، تسند إليها كذلك ولايات مختلفة، لدراسة المسائل المتصلة بنزع السلاح النووي ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    Nombre de délégations, dont la délégation chinoise, estiment que les questions du désarmement nucléaire et de la prévention d'une course aux armements dans l'espace ont autant d'importance que celles d'un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles. UN وهناك وفود عديدة، بما فيها الوفد الصيني، ترى أن أهمية نزع السلاح النووي ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي لا تقل عن أهمية معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Il est très inquiétant que, à mi—chemin de la session de 1999, la Conférence du désarmement n'a pas encore pu adopter son programme de travail, faute d'un consensus au sujet des questions du désarmement nucléaire et de la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN مما يدعو إلى بالغ القلق أن مؤتمر نزع السلاح، وقد بلغ منتصف دورته لعام 1999، لم يتمكن من اعتماد برنامج عمله لعدم توصله إلى توافق في الآراء بشأن نزع السلاح النووي ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    Nous sommes d'avis qu'un traité général tenant compte de toutes les préoccupations pertinentes apporterait une contribution importante aux efforts déployés en vue du désarmement nucléaire et de la prévention de la prolifération des armes nucléaires sous tous ses aspects. UN ونعتقد أن إبرام معاهدة شاملة تغطـــي جميع الشواغـــل المتصلة بهذا الموضوع سيقدم مساهمة هامة في الجهــود الموجهة إلى نزع السلاح النووي ومنع انتشار اﻷسلحــة النووية بكل جوانبه.
    Aussi, les efforts en faveur du désarmement nucléaire et de la prévention d'une guerre nucléaire demeurent au coeur des priorités pour l'ensemble de la communauté internationale. UN ومن ثم لا تزال الجهود المبذولة من أجل نزع السلاح النووي ومنع نشوب حرب نووية مهمة المجتمع الدولي المشتركة ذات اﻷولوية العالية.
    Nous demandons également à tous les États de ne pas différer l'élaboration du traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles, qui sera une mesure importante en faveur du désarmement nucléaire et de la prévention de la prolifération des armes nucléaires. UN ندعو جميع الدول أيضا إلى عدم تأخير صياغة معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، وهي ستكون خطوة مهمة باتجاه نزع السلاح النووي ومنع انتشار الأسلحة النووية.
    Le Gouvernement roumain considère que le commencement de ces négociations représente l'étape logique suivante sur la voie du désarmement nucléaire et de la prévention de la prolifération des armes nucléaires. UN وترى الحكومة الرومانية أن البدء في هذه المفاوضات يمثل المرحلة اللاحقة المنطقية على طريق نزع السلاح النووي ومنع انتشار الأسلحة النووية.
    Ils ont en outre demandé à ces États de s'abstenir de toute action susceptible de nuire à la paix et à la sécurité régionales et internationales ainsi qu'aux efforts faits par la communauté internationale en vue du désarmement nucléaire et de la prévention de la prolifération des armes nucléaires. UN وأهابت كذلك بهذه الدول الامتناع عن القيام بأي عمل يمكن أن يقوض السلام والأمن الإقليميين والدوليين والجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحقيق نزع السلاح النووي ومنع انتشار الأسلحة النووية.
    La communauté internationale a également admis que des mesures efficaces en faveur du désarmement nucléaire et de la prévention d'une guerre nucléaire devaient se voir accorder la plus haute priorité. UN كما اتفق المجتمع الدولي على أن اتخاذ إجراءات ناجعة لنزع السلاح النووي ومنع اندلاع حرب نووية من الأمور ذات الأولوية القصوى.
    Des progrès tangibles sont possibles si tous les États Membres s'acquittent de leurs obligations à l'égard du désarmement nucléaire et de la prévention de la prolifération verticale et horizontale des armes de destruction massive. UN وبالإمكان إحراز تقدم حقيقي إذا وفّت جميع الدول الأعضاء بالتزاماتها فيما يتعلق بنزع السلاح النووي ومنع الانتشار الرأسي والأفقي لأسلحة الدمار الشامل.
    La Chine espère que tout en plaidant la cause du désarmement nucléaire et de la prévention d'une guerre nucléaire, l'Assemblée générale des Nations Unies, la Première Commission, la Commission du désarmement et la Conférence du désarmement continueront, comme par le passé, à jouer un rôle important à cet égard. UN وبغية تعزيز النهوض بنزع السلاح النووي ومنع نشوب حرب نووية تأمل الصين في أن الجمعية العامة واللجنة اﻷولى وهيئة نزع السلاح ومؤتمر نزع السلاح، التي تضطلع بالفعل بدور هام في هذا الصدد، ستستمر في أداء هــذا الــدور.
    Elle étudie également les modalités d'une reprise des négociations sur un traité d'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires et autres dispositifs explosifs nucléaires, ainsi que les moyens d'aborder les questions du désarmement nucléaire et de la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN كما أنه يستكشف طرائق استئناف المفاوضات بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد القابلة للانشطار المستخدمة في الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة النووية المتفجرة، والتي بدأت في عام 1998، فضلا عن طرق ووسائل تناول مسألتي نزع السلاح النووي ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    (L'orateur reprend en français.) Le texte du mandat relatif aux matières fissiles n'étant pas contesté, j'ai essayé d'élaborer un compromis équilibré pour les mandats des organes subsidiaires qui seraient chargés des questions du désarmement nucléaire et de la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN ولما كان لا يوجد اعتراض على نص الولاية الواردة في الفقرة 1 والمتصلة بالمواد الانشطارية فقد حاولت طرح حل توفيقي متوازن لولاية كل من الفريقين الفرعيين المعنيين بنزع السلاح النووي ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    C'est pourquoi l'Ukraine appelle tous ceux qui sont particulièrement sensibles à la forme et aux modalités selon lesquelles seront appréhendées les questions du désarmement nucléaire et de la prévention d'une course aux armements dans l'espace de s'efforcer de modifier, si nécessaire, leurs positions respectives sur ces questions. UN وعلى ذلك فإننا نناشد كل الأطراف الحساسة بشكل خاص حيال الأشكال والطرائق المتعلقة بمعالجة نزع السلاح النووي ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي، أن تفعل ما في وسعها وأن تعدل، عند الاقتضاء، مواقفها بشأن القضيتين المذكورتين.
    En 1978, tous les membres des Nations Unies ont convenu par consensus que les armes nucléaires constituaient la menace la plus grave pour l'humanité et la survie de la civilisation, et que des mesures efficaces en vue du désarmement nucléaire et de la prévention d'une guerre nucléaire s'imposaient. UN واتفقت جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بتوافق الآراء في عام 1978 على أن الأسلحة النووية تمثل اكبر خطر على البشرية وعلى بقاء الحضارة، وعلى أن اتخاذ تدابير فعالة لنزع السلاح النووي ومنع وقوع الحرب النووية يحظى بأعلى أهمية.
    Ma délégation est persuadée que le changement de l'environnement politique nécessite une nouvelle analyse pour évaluer le rôle qu'ont joué, et que pourraient jouer les zones exemptes d'armes nucléaires à l'avenir, dans la promotion des objectifs de la non-prolifération nucléaire, du désarmement nucléaire et de la prévention des conflits. UN ويرى وفدي أن البيئة السياسية المتغيرة تتطلب دراسة جديدة لتقييم الدور الذي تؤديه ويمكن أن تؤديه في المستقبل المناطق الخالية من الأسلحة النووية في تعزيز عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي ومنع نشوب الصراعات.
    Les participants à la dixième session extraordinaire ont d'autre part tous estimé que les armes nucléaires étaient celles qui menaçaient le plus gravement l'humanité et la survie de la civilisation et qu'il importait au plus haut point que des mesures efficaces soient prises aux fins du désarmement nucléaire et de la prévention d'une guerre nucléaire. UN وتم الاتفاق كذلك في الدورة الاستثنائية العاشرة على أن الأسلحة النووية تشكل أكبر خطر على البشرية وعلى بقاء الحضارة وأنه يتعين إعطاء أولوية عليا لاتخاذ تدابير فعالة لنزع السلاح النووي ومنع نشوب حرب نووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus