Deuxièmement, une démarche équilibrée doit être adoptée en ce qui concerne le désarmement nucléaire et la prévention de la prolifération nucléaire. | UN | ثانياً، ينبغي اتباع نهج متوازن فيما يتعلق بنزع السلاح النووي ومنع انتشار الأسلحة النووية. |
Nous pensons que cela est important pour le désarmement nucléaire et la prévention de la prolifération nucléaire. | UN | وإننا نؤمن أيضا بأن هذا أمر هام بالنسبة لقضية نزع السلاح النووي ومنع الانتشار النووي. |
Le Kazakhstan est d'avis que la conclusion d'un traité interdisant la production de matières fissiles est essentielle pour le désarmement nucléaire et la prévention de la prolifération des armes nucléaires. | UN | وترى كازاخستان أن إبرام معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية أمر أساسي لنزع السلاح النووي ومنع انتشار الأسلحة النووية. |
Nous soulignons de nouveau qu'il est nécessaire de mener à bien, parallèlement, le désarmement nucléaire et la prévention de la prolifération nucléaire étant donné que les deux se complètent mutuellement. | UN | ونشدد أيضا على ضرورة أن ينفذ، بشكل متواز، نزع السلاح النووي ومنع الانتشار النووي، نظرا لأن كلا منهما يتمم الآخر. |
Cela facilitera certainement le processus de désarmement nucléaire et la prévention de la prolifération des armes nucléaires, renforçant du même coup la paix et la sécurité internationales. | UN | ومن شأن هذا أن ييسر بصورة أكيدة عملية نزع السلاح النووي ومنع انتشار اﻷسلحة النووية، اﻷمر الذي يعزز السلم واﻷمن الدوليين. |
1. De nommer l'Ambassadeur Strømmen Coordonnateur chargé de présider des discussions de fond sur le désarmement nucléaire et la prévention de la guerre nucléaire. | UN | 1- تعيين السفير شترومّن منسقاً يرأس المناقشات الموضوعية التي ستتناول نزع السلاح النووي ومنع الحرب النووية. |
1. De nommer l'Ambassadeur Strømmen Coordonnateur chargé de présider des discussions de fond sur le désarmement nucléaire et la prévention de la guerre nucléaire. | UN | 1- تعيين السفير شترومان منسقاً لرئاسـة المناقشات الموضوعية التي تتناول نزع السلاح النووي ومنع الحرب النووية. |
1. De nommer l'Ambassadeur Strømmen Coordonnateur chargé de présider des discussions de fond sur le désarmement nucléaire et la prévention de la guerre nucléaire. | UN | " 1- تعيين السفير شترومان منسقاً لرئاسـة المناقشات الموضوعية التي تتناول نزع السلاح النووي ومنع الحرب النووية. |
Nous sommes convaincus que la création de zones exemptes d'armes nucléaires est essentielle pour la promotion du désarmement nucléaire et la prévention de la prolifération, et qu'elle contribue à la paix et à la sécurité aux niveaux régional et mondial. | UN | ونحن على اقتناع بأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية أمر ضروري لتعزيز نزع السلاح النووي ومنع الانتشار وأنه يسهم في تعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي. |
Comme nous l'avons dit à plusieurs reprises, l'ouverture de négociations sur la question des matières fissiles représente la prochaine étape logique vers un désarmement nucléaire et la prévention de la prolifération. | UN | وكما سبق أن ذكرنا مراراً وتكراراً، فإن بدء المفاوضات المتعلقة بوقف إنتاج المواد الانشطارية يمثل الخطوة المنطقية اللاحقة للمضي في نزع السلاح النووي ومنع الانتشار. |
Ce faisant, l'Égypte se fonde sur la première session extraordinaire consacrée au désarmement, lors de laquelle l'Assemblée générale a considéré que " des mesures efficaces de désarmement nucléaire et la prévention de la guerre nucléaire ont la plus haute priorité " . | UN | وتهتدي مصر في ذلك بنتائج الدورة الاستثنائية الأولى التي عقدتها الجمعية العامة بشأن نزع السلاح والتي اعتبرت أن اتخاذ تدابير فعالة لنزع السلاح النووي ومنع حرب نووية يحظى بالأولوية القصوى. |
c) Parmi les mesures de désarmement authentiques, l'adoption de mesures efficaces de désarmement nucléaire et la prévention de la guerre nucléaire ont la plus haute priorité. | UN | " )ج( من بين التدابير الحقيقية لنزع السلاح، تحظى التدابير الفعالة لنزع السلاح النووي ومنع نشوب حرب نووية بأعلى أولوية. |
c) Parmi les mesures de désarmement authentiques, l'adoption de mesures efficaces de désarmement nucléaire et la prévention de la guerre nucléaire ont la plus haute priorité. | UN | " )ج( من بين التدابير الحقيقية لنزع السلاح، تحظى التدابير الفعالة لنزع السلاح النووي ومنع نشوب حرب نووية بأعلى أولوية. |
Au même titre que l'Union européenne, la Pologne est prête à s'engager dans des discussions de fond sur les autres points figurant dans le document L.1 et, en particulier, sur le désarmement nucléaire et la prévention de la guerre nucléaire. | UN | وأضاف إن بولندا والاتحاد الأوروبي على استعداد أيضاً للدخول في مناقشة موضوعية بشأن البنود الأخرى الواردة في القرار L.1، وخاصة نزع السلاح النووي ومنع وقوع حرب نووية. |
La négociation d'un traité sur l'interdiction de la production de matières fissiles (FMCT), l'examen de l'état actuel du désarmement nucléaire et la prévention de la prolifération dans l'espace sont des questions étroitement liées à la sécurité globale et la Conférence du désarmement représente l'instance idéale pour progresser sur tous ces dossiers. | UN | إن المفاوضات بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية واستعراض الوضع الحالي فيما يتعلق بنزع السلاح النووي ومنع الانتشار في الفضاء مسائل لها صلة وثيقة بالأمن العالمي، ومؤتمر نزع السلاح هو المحفل المثالي لإحراز التقدم في كل هذه المجالات. |
Pour terminer, je voudrais souligner que six ans après son ouverture à la signature le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires a recueilli le soutien solide de la communauté internationale et qu'il est reconnu comme jouant un rôle important dans le désarmement nucléaire et la prévention de la prolifération des armes nucléaires. | UN | وفي الختام، أود أن أؤكد على أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بعد ست سنوات من عرضها للتوقيع، تلقى تأييدا أكيدا من المجتمع الدولي، ومن المسلم به أنها تقوم بدور هام في مجال نزع السلاح النووي ومنع تكاثر الأسلحة النووية. |
Les zones exemptes d'armes nucléaires revêtent une importance considérable pour la promotion du désarmement nucléaire et la prévention de la prolifération des armes nucléaires, ainsi que pour le renforcement de la paix et de la sécurité aux niveaux régional et mondial. | UN | 10 - تتمتع المناطق الخالية من الأسلحة النووية بأهمية كبيرة فيما يتعلق بالتشجيع على نزع السلاح النووي ومنع انتشار الأسلحة النووية؛ وتعزيز السلم والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي. |
Un des principaux aspects de la proposition actuelle de programme de travail pour la Conférence du désarmement, contenue dans le document CD/1840, tient au fait que la Conférence devrait engager < < des discussions de fond sur le désarmement nucléaire et la prévention de la guerre nucléaire > > . | UN | ومن العناصر الرئيسية الواردة في المقترح الحالي من برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح، الوثيقة CD/1840، العنصر الداعي إلى الدخول في " المناقشات الموضوعية التي تتناول نزع السلاح النووي ومنع الحرب النووية " . |
1. De nommer l'Ambassadeur (nom à ajouter) (Chili) Coordonnateur chargé de présider des discussions de fond sur le désarmement nucléaire et la prévention de la guerre nucléaire. | UN | 1- تعيين السفير (سيُعلن الاسم لاحقاً) (شيلي) منسقاً لرئاسـة المناقشات الموضوعية التي تتناول نزع السلاح النووي ومنع الحرب النووية. |
45. M. Al-Hamoui (République arabe syrienne) dit que le Traité sur la non-prolifération doit faire face à des difficultés sans précédent du fait de la prise en compte insuffisante de ces deux piliers principaux, à savoir le désarmement nucléaire et la prévention de la prolifération nucléaire. | UN | 45- السيد الحموي (الجمهورية العربية السورية) قال إن معاهدة عدم الانتشار تواجه تحديات لم يسبق لها مثيل جراء المعاملة غير المتوازنة لركنيها الأساسيين، وهما نزع السلاح النووي ومنع الانتشار النووي. |