"désarmement total" - Traduction Français en Arabe

    • السلاح الكامل
        
    • السلاح التام
        
    • السلاح الشامل
        
    • السلاح العام
        
    • دون نزع السلاح النووي
        
    Nous lançons un appel en faveur d'un monde exempt d'armes nucléaires et nous nous associons aux appels en faveur d'un désarmement total. UN ونحن ندعو إلى بناء عالم خال من الأسلحة النووية، ونشترك في الدعوات إلى نزع السلاح الكامل.
    C'est dire que la recherche et la consolidation de la paix par le biais d'un désarmement total demeure encore au centre de nos préoccupations. UN بعبارة أخرى لا يزال السعي إلى السلام وبناء السلام عن طريق نزع السلاح الكامل في صميم شواغله.
    Elle considère cette étape comme un pas important vers un désarmement total. UN ونرى أن هــــذه خطوة هامة نحو نزع السلاح الكامل.
    La meilleure garantie à ce sujet est de les éliminer toutes - désarmement total et complet. UN وخير ضمان لذلك هو القضاء عليها جميعا، أي نزع السلاح التام والكامل.
    Les présentes délibérations nous offrent une nouvelle occasion de le faire, en commençant par un désarmement total, complet et irréversible, notamment en ce qui concerne les armes de destruction massive. UN وتوفر هذه المداولات فرصة أخرى لعمل ذلك، بدءا بنزع السلاح الشامل الكامل الذي لا رجعة فيه، ولا سيما أسلحة الدمار الشامل.
    La seule obligation par rapport à laquelle les États parties au Traité de non-prolifération des armes nucléaires n'ont réalisé aucun progrès est la troisième obligation, à savoir celle consistant à élaborer un traité relatif au désarmement total et général. UN لكن الالتزام الثالث المتعلق بوضع معاهدة بشأن نزع السلاح العام والكامل هو وحده الذي لم تتمكن الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية من إحراز أي تقدم بخصوصه على وجه الإطلاق.
    Le Saint-Siège n'a jamais cautionné cette stratégie de dissuasion nucléaire en tant que politique permanente, dans la mesure où la dissuasion conduisait à la fabrication d'armes nucléaires toujours nouvelles et empêchait un véritable désarmement total. UN إذ أن الكرسي الرسولي لم يقر قط الردع النووي تدميرا دائما، ذلك لأن الردع مسؤول عن الاستخدام المطرد للجديد من الأسلحة النووية ولأنه يحول في واقع الحال دون نزع السلاح النووي.
    Nous voyons le TICE comme une étape vers un désarmement total. UN ونحن نعتبر أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب هي خطوة نحو التوصل إلى نزع السلاح الكامل.
    Nous pensons que les approches bilatérales et multilatérales doivent se renforcer et se compléter les unes les autres pour que nous puissions parvenir au désarmement total. UN ونحن نؤمن بأن النهج الثنائية والمتعددة اﻷطراف يجب أن تعزز وتكمل بعضها البعض إذا أردنا إنجاز نزع السلاح الكامل بنجاح.
    :: Réduire les dépenses militaires et la production des armes en vue d'un désarmement total à l'échelle mondiale; UN :: تخفيض الإنفاق العسكري وإنتاج الأسلحة بغية نزع السلاح الكامل والعالمي.
    Un désarmement total et entier doit rester notre but affirmé, notre objectif principal et notre tâche finale. UN ويبقى التوصل إلى نزع السلاح الكامل هدفنا المنشود وموضع التركيز الرئيسي والإنجاز النهائي.
    La Tanzanie demande un désarmement total et complet. UN وتدعو تنزانيا إلى نزع السلاح الكامل والشامل.
    Depuis sa création en 1915, la Ligue internationale de femmes pour la paix et la liberté milite pour un désarmement total et mondial, en particulier à travers des accords internationaux. UN ومنذ تأسيسنا في عام 1915، طالبت الرابطة النسائية الدولية للسلم والحرية بنزع السلاح الكامل والعالمي، وخاصة من خلال اتفاقات دولية.
    La création de zones exemptes d'armes nucléaires dans toutes les régions du monde pourrait être une étape dans le sens d'un désarmement total et mondial. UN وواصل حديثه قائلا إن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في جميع المناطق يمكن أن يشكل لبنات نحو نزع السلاح الكامل على الصعيد العالمي.
    Notre objectif sera toujours le désarmement total par la voie de la destruction de toutes ces armes. UN وسيظل هدفنا دائما نزع السلاح التام من خلال تدمير تلك الأسلحة.
    Nous ne permettrons pas que la stabilité relative de notre monde nous pousse à croire que la nécessité d'un désarmement total n'existe plus. UN وينبغي ألا نسمح للاستقرار النسبي في عالمنا باستمالتنا إلى الاعتقاد بأن الحاجة إلى نزع السلاح التام لم تعد قائمة.
    La première approche consiste à chercher de manière utopique à définir des calendriers, des couplages et des étapes pour arriver à l'objectif final d'un désarmement total sous contrôle international. UN اﻷولى هي السعي اليوتوبي إلى وضع جداول زمنية، وروابط ومراحل تؤدي إلى الهدف النهائي المتمثل في نزع السلاح التام في ظل رقابة دولية.
    En conséquence, le Nicaragua non seulement fait campagne pour un désarmement total et complet, y compris pour l'élimination des armes de destruction massive de type classique, mais aussi préconise ardemment le règlement des différends par des moyens pacifiques. UN وعليه، لم تكتفِ نيكاراغوا بإطلاق حملة لنزع السلاح الشامل والكامل، بما يشمل أسلحة الدمار الشامل التقليدية، وإنما هي تدافع بحماسة أيضاً عن تسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    Les zones exemptes d'armes nucléaires sont une mesure de transition importante menant à un désarmement total. UN 16 - ومضي يقول إن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية هو خطوة مؤقتة لها أهميتها باتجاه نزع السلاح الشامل.
    Les zones exemptes d'armes nucléaires sont une mesure de transition importante menant à un désarmement total. UN 16 - ومضي يقول إن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية هو خطوة مؤقتة لها أهميتها باتجاه نزع السلاح الشامل.
    L'universalisation du Traité, l'entrée en vigueur du TICE et la conclusion d'un traité interdisant la production de matières fissiles pour les armes nucléaires doivent être les étapes majeures du désarmement total et général. UN ومضى قائلا إن تحقيق عالمية المعاهدة، وبدء نفاذ معاهدة حظر التجارب النووية، علاوة على إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، هي معالم رئيسية على امتداد الطريق المؤدية إلى نزع السلاح العام الكامل.
    Le Saint-Siège n'a jamais cautionné cette stratégie de dissuasion nucléaire en tant que politique permanente, dans la mesure où la dissuasion conduisait à la fabrication d'armes nucléaires toujours nouvelles et empêchait un véritable désarmement total. UN إذ أن الكرسي الرسولي لم يقر قط الردع النووي تدميرا دائما، ذلك لأن الردع مسؤول عن الاستخدام المطرد للجديد من الأسلحة النووية ولأنه يحول في واقع الحال دون نزع السلاح النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus