"désarmer" - Dictionnaire français arabe

    "désarmer" - Traduction Français en Arabe

    • سلاح
        
    • سلاحها
        
    • تعطيل
        
    • تجريد
        
    • نزع أسلحة
        
    • بنزع السلاح
        
    • أسلحتها
        
    • نزع سلاحهم
        
    • سلاحه
        
    • إبطال
        
    • ونزع سلاحهم
        
    • وتجريد
        
    • نزع أسلحتهم
        
    • نزع السلاح
        
    • تعطيلها
        
    Plusieurs membres ont insisté sur la nécessité de continuer à désarmer les populations à Abyei. UN وأكد عدة أعضاء ضرورة الاستمرار في نزع سلاح المجتمعات المحلية في أبيي.
    La MINUAR sera chargée de désarmer et de démobiliser 54 000 membres des forces armées du Gouvernement, de la Gendarmerie et du FPR. UN ستتولى البعثة مسؤولية نزع سلاح ٠٠٠ ٥٤ فرد من أفراد القوات الحكومية وقوات الدرك والجبهة الوطنية الرواندية وتسريحهم.
    Dans ce contexte, il appartient à Israël de désarmer les colons en attendant le démantèlement des colonies de peuplement illégales. UN وفي هذا السياق، تقع على اسرائيل مسؤولية نزع سلاح المستوطنين ريثما يتم تفكيك المستوطنات غير القانونية.
    Ok, si elle est vraie, alors il faut la désarmer. Open Subtitles حسنا، إذا كان واقعيا، ثم لدينا لنزع سلاحها
    Ils ne peuvent pas s'éjecter. Nous devons désarmer leurs armes maintenant. Open Subtitles لا يستطيعان الخروج،علينا تعطيل تلك الأسلحة
    Cette tâche exige que nous commencions de toute urgence par désarmer nos enfants et donner une nouvelle orientation à leur vie. UN إن هذه المهمة تقتضي منا، على وجه الاستعجال، أن نقوم أولا بنزع سلاح أطفالنا ونعيد توجيه حياتهم.
    Il maintient qu'il ne commencera à désarmer ses combattants que si l'armée sierra-léonaise et la Force de défense civile font de même simultanément. UN وأصرت الجبهة على أنها لن تبدأ في نزع سلاح مقاتليها ما لم يقم بذلك في الوقت نفسه جيش سيراليون وقوة الدفاع المدني.
    Il faut désarmer le pays et rassembler les armes détenues par de nombreux groupes au service de plusieurs commandants locaux. UN ولا بد من نزع سلاح البلد، ومن جمع الأسلحة التي تحوزها جماعات عديدة خاضعة لقادة محليين.
    Nous appelons le Gouvernement afghan à intensifier ses efforts pour désarmer, démobiliser et réinsérer les seigneurs de la guerre et leurs fidèles. UN ونطلب إلى الحكومة الأفغانية تكثيف جهودها في مجال نزع سلاح أمراء الحرب وأتباعهم وتسريحهم وإعادة إدماجهم في البلد.
    L'unité la plus difficile restant à désarmer est maintenant la 8e division, qui posséderait 250 armes lourdes de tous types. UN وتتمثل أعتى الوحدات المتبقية في الفرقة الثامنة التي تمتلك حسب التقديرات 250 قطعة سلاح ثقيلة من جميع الأصناف.
    Savoir comment désarmer et prendre un adversaire sans arme à feu, Open Subtitles معرفة نزع سلاح الخصم , وقتلة بدون سلاح ناري
    Il est donc d'autant plus nécessaire de renforcer la ligne de conduite actuelle afin de désarmer toutes les factions somalies, au lieu de retirer certaines des troupes. UN وهذا من أقوى اﻷسباب الداعية الى تعزيز المسار الحالي للعمل على نزع سلاح جميع الفصائل الصومالية بدلا من سحب بعض القوات.
    J'ai engagé le commandement unifié à prendre des mesures pour désarmer les factions parties au combat. UN وحثثت قيادة قوة العمل على اتخاذ الخطوات اللازمة لنزع سلاح الفصائل المشتبكة في القتال.
    126. La MINUAR sera chargée de désarmer et démobiliser 54 000 membres des forces gouvernementales, de la gendarmerie et du Front patriotique rwandais (FPR). UN ١٢٦ - ستتولى البعثة مسؤولية نزع سلاح ٠٠٠ ٥٤ فرد من قوات الحكومة وقوات الدرك والجبهة الوطنية الرواندية وتسريحهم.
    Le Gouvernement zaïrois s'était engagé à désarmer les membres des anciennes forces du Gouvernement rwandais et les milices mais il n'en a rien fait. UN ولم يجر الوفاء بتعهد كانت حكومة زائير قد قدمته بنزع سلاح أفراد قوات حكومة رواندا السابقة والميليشيات.
    Mais, si certaines factions refusent de rendre les armes de leur plein gré, l'ONUSOM n'a d'autre choix que de les désarmer par la force. UN ولكن في حالة رفض فصائل معينة أن ينزع سلاحها طوعيا، لن يكون أمام البعثة خيار سوى نزع أسلحة تلك الفصائل اجباريا.
    J'ignore comment désarmer une arme si rudimentaire. Open Subtitles ليست لدي فكرة عن كيفية .تعطيل سلاح بهذه البساطة
    Les forces israéliennes ont riposté et été en mesure de désarmer et d'arrêter l'assaillant, sur lequel elles ont trouvé un fusil automatique, des grenades et quatre cartouches de munitions. UN وردت القوات الإسرائيلية وتمكنت من تجريد الإرهابي من سلاحه واعتقاله. واكتشف الجنود الإسرائيليون أنه كان يحمل رشاشا أوتوماتيكيا و 4 قنابل يدوية و 4 أمشاط رصاص.
    La mission s'est efforcée, au cours de ses patrouilles, de désarmer les détenteurs d'armes, en collaboration avec les communautés locales. UN وقد واصلت البعثة نزع أسلحة الأفراد الحاملين للسلاح في أثناء الدوريات التي تقوم بها، وذلك بالتعاون مع المجتمعات المحلية.
    Les promesses de désarmer sont généralement accompagnées de nouvelles propositions visant à limiter l'accès à l'énergie nucléaire. UN وكانت الوعود بنزع السلاح ترفق عادة بمقترحات جديدة لتضييق إمكانيات الوصول إلى الطاقة النووية.
    Les étapes suivantes consisteraient à supprimer tous les barrages routiers et à désarmer la milice dans les zones rurales. UN وتكمن الخطوتان التاليتان في إزالة جميع حواجز الطرقات وتجريد المليشيا من أسلحتها في المناطق الريفية.
    En outre, M. De Klerk refuse d'agir contre ces unités de commandos ou de les désarmer. UN وفضلا عن ذلك، فإن السيد دي كليــــرك يرفض إتخاذ أي إجراء ضد وحدات الفدائيين أو نزع سلاحهم.
    C'est l'entrée arrière de la mairie. Il y a une alarme, mais on peut la désarmer. Open Subtitles إنّه المدخل الخلفي لدار البلديّة إنّه مرعوب، ولكن نستطيع نزع سلاحه من هنا
    Un civil avait été tué alors qu'il essayait de désarmer un missile antichar. UN وقتل أحد المدنيين أثناء محاولته إبطال مفعول قذيفة مضادة للدبابات.
    Des témoins ont indiqué à la Mission que leur but était de maîtriser et de désarmer les soldats pour qu'ils ne puissent blesser personne. UN وأبلغ الشهود البعثة بأن هدفهم كان قمع الجنود ونزع سلاحهم بحيث لا يستطيعون إيذاء أحد.
    En contrepartie de tout cela, la rébellion devait accepter de désarmer. UN وفي مقابل جميع تلك الترتيبات والتنازلات، كان يجب على المتمردين أن يقبلوا نزع أسلحتهم.
    Il faut aussi désarmer, démobiliser et réintégrer les anciens combattants. UN كما أنه يشمل نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    De la technologie du futur. Difficile à désarmer sans les déclencher, même pour moi. Open Subtitles إنها تكنولوجيا مستقبلية، من الصعب نزعها دون تعطيلها حتى بالنسبة لي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus