"désertion" - Dictionnaire français arabe

    "désertion" - Traduction Français en Arabe

    • الهروب من الخدمة
        
    • الانشقاق
        
    • الفرار من الخدمة
        
    • الفرار منها
        
    • بالفرار
        
    • الهجر
        
    • انشقاق
        
    • هجران
        
    • فرار صاحب البلاغ
        
    • الفرار من الجندية
        
    • الفرار من الجيش
        
    • للهروب من الخدمة
        
    • الهروب دون
        
    • بالهروب من الخدمة
        
    • فراره من الخدمة العسكرية
        
    Mais, statuant sur le fond, la cour d'appel a déclaré M. Foin coupable du délit de désertion en temps de paix et l'a condamné à une peine de six mois d'emprisonnement avec sursis. UN ومع ذلك، وبالبت في الموضوع وبناء على وقائع الحالة، قررت محكمة الاستئناف أن السيد فوان مذنب بجريمة الهروب من الخدمة في وقت السلم وحكمت عليه بالسجن ستة أشهر مع وقف التنفيذ.
    Il avait ensuite fait défection pour rejoindre les rangs du M23, avant d'être arrêté et poursuivi une deuxième fois pour désertion uniquement. UN وانشق مجددا عن القوات المسلحة ليلتحق بحركة 23 آذار/مارس، وألقي القبض عليه بعدئذ وحوكم مرة ثانية بتهمة الانشقاق فقط.
    Il a été poursuivi pour désobéissance, pour avoir publié des écrits dans les journaux sans autorisation et pour désertion. UN وتعرض للملاحقة القضائية بتهمة عصيان الأوامر، وبتهمة نشر مقالات في الصحف دون إذن مسبق، وبتهمة الفرار من الخدمة العسكرية.
    Le Conseil des migrations a estimé que le refus de faire son service militaire ou la désertion n'étaient normalement pas des motifs d'octroi d'un permis de séjour et qu'un tel permis ne pouvait être accordé que si la personne concernée risquait une peine d'une gravité disproportionnée. UN واستنتج المجلس أن رفض تأدية الخدمة العسكرية أو الفرار منها لا يشكل عادةً أساساً لمنح رخصة إقامة وأنه لا يمكن منح هذه الرخصة إلا إذا كان الشخص المستدعى للخدمة العسكرية معرضاً لعقوبة بالغة الصرامة.
    Le prisonnier se tenant devant cette cour est accusé de désertion en temps de guerre. Open Subtitles هذا السجين الماثل أمام المحكمة مُتهم بالفرار وقت الحرب
    La désertion est une chose, mais je refuse que mes hommes se battent entre eux. Open Subtitles كل انواع الهجر هي نفسها لكن لا أملك رجالاً يقاتلون بعضهم البعض
    Ce serait en raison de la désertion du frère de M. Shin au cours de la guerre de Corée que la famille au complet aurait passé 40 ans au camp no 14. UN ويُزعم أن أسرة شن بكاملها قضت 40 سنة في المعسكر 14 بسبب انشقاق شقيقه خلال الحرب الكورية.
    J'espère que ce moment d'égarement ne finira pas en désertion. Et pour l'autre? Corey? Open Subtitles اتمني ان معارضتها لك لم تتحول الي هجران فعلي و ماذا عن الاخر؟
    L'auteur affirme qu'il a ensuite appris, par des membres de sa famille, qu'il avait été condamné à mort par contumace et que, suite à sa désertion, son frère avait été renvoyé de l'armée et condamné à un an d'emprisonnement. UN ويزعم صاحب البلاغ أنه علم فيما بعد من أقربائه بأنه حُكم عليه بالإعدام غيابياً وأن شقيقه طُرد من الجيش وحُكم عليه بالسجن لمدة سنة بسبب فرار صاحب البلاغ من الجيش.
    Incitation de militaires ou de policiers à la désertion. UN المادة 44 تحريض الجنود أو الشرطة على الهروب من الخدمة
    France : Peine de prison de 2 à 12 mois; jusqu'à 3 ans en cas de désertion. UN فرنسا: السجن مدة تتراوح بين شهرين و٢١ شهراً؛ والسجن فترة قد تصل إلى ثلاثة أعوام على الهروب من الخدمة.
    Enfin, la désertion est punie par l'article 66 du Code pénal militaire. UN وأخيراً، تُعاقَب جريمة الهروب من الخدمة العسكرية بالمادة 66 من قانون العقوبات العسكري.
    recrutement de combattants pour le compte du Mouvement, incite et facilite la désertion de soldats des forces armées congolaises, fournit au M23 UN الانشقاق عن القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، وتوفير الأسلحة والذخائر والدعم الاستخباراتي والمشورة السياسية.
    Il a été poursuivi pour désobéissance, pour avoir publié des écrits dans les journaux sans autorisation et pour désertion. UN وتعرض للملاحقة القضائية بتهمة عصيان الأوامر، وبتهمة نشر مقالات في الصحف دون إذن مسبق، وبتهمة الفرار من الخدمة العسكرية.
    Le Conseil des migrations a estimé que le refus de faire son service militaire ou la désertion n'étaient normalement pas des motifs d'octroi d'un permis de séjour et qu'un tel permis ne pouvait être accordé que si la personne concernée risquait une peine d'une gravité disproportionnée. UN واستنتج المجلس أن رفض تأدية الخدمة العسكرية أو الفرار منها لا يشكل عادةً أساساً لمنح رخصة إقامة وأنه لا يمكن منح هذه الرخصة إلا إذا كان الشخص المستدعى للخدمة العسكرية معرضاً لعقوبة بالغة الصرامة.
    En février et en juin 2008, le Gouvernement a annulé deux condamnations de recrues mineures pour désertion et, en mai 2008, il a décidé de démobiliser une recrue mineure qui s'était enfuie du pays. UN وفي شباط/فبراير وحزيران/يونيه 2008، ألغت الحكومة حكمين بإدانة مجندين قاصرين سجنا بسبب الفرار من الخدمة، وفي أيار/مايو 2008، وافقت الحكومة على تيسير تسريح مجند قاصر لاذ بالفرار وغادر البلاد.
    Vous n'auriez pas, par hasard, encouragé sa désertion devant une soirée de divertissement ? Open Subtitles أثق أنه ليس لديك مناسبة لتشجيع هذا الهجر في وجه الترفيه؟
    L'orateur félicite les dirigeants de la République centrafricaine de leurs efforts en matière de lutte contre cette armée et souligne qu'il faut mettre l'accent sur la facilitation de la désertion et de la fuite des combattants de cette armée et des personnes qu'elle a enlevées à mesure qu'elle fait l'objet de pressions accrues. UN وأثنى على قيادة حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى لجهودها في قتال جيش الرب للمقاومة، وشدد على أنه مع تزايد الضغط العسكري على هذه الجماعة ينبغي تركيز الجهود على انشقاق وفرار مقاتلي جيش الرب للمقاومة والمختطفين.
    C'est de la désertion ! Open Subtitles هذا هجران
    L'auteur affirme qu'il a ensuite appris, par des membres de sa famille, qu'il avait été condamné à mort par contumace et que, suite à sa désertion, son frère avait été renvoyé de l'armée et condamné à un an d'emprisonnement. UN ويزعم صاحب البلاغ أنه علم فيما بعد من أقربائه بأنه حُكم عليه بالإعدام غيابياً وأن شقيقه طُرد من الجيش وحُكم عليه بالسجن لمدة سنة بسبب فرار صاحب البلاغ من الجيش.
    Il semble que d'anciens enfants soldats fassent l'objet d'arrestations pour cause de désertion des années après les faits. UN ويبدو أن هناك ممارسة تتمثل في توقيف الأطفال المجندين السابقين بسبب الفرار من الجندية بعد بضعة أعوام من وقوع الفرار.
    Ce n'était que dans des cas exceptionnels, impliquant des infractions beaucoup plus graves que la désertion, que les membres d'une famille pouvaient être tenus pour responsables des actes de leurs proches à Sri Lanka. UN ولا يعد أفراد الأسرة مسؤولين عن أفعال أقاربهم في سري لانكا إلا في حالات استثنائية تنطوي على جرائم أخطر بكثير من الفرار من الجيش.
    11. Le 15 mars 2007, le tribunal militaire de çorlu l'a condamné à une peine de 12 mois d'emprisonnement pour désertion et de trois mois et demi pour insubordination. UN 11- وفي 15 آذار/مارس 2007، حكمت محكمة شورلو العسكرية على السيد صفدا بالسجن لمدّة 12 شهراً للهروب من الخدمة العسكرية وثلاثة أشهر ونصف للتمرد.
    La désertion seule entraine la sanction maximale jusqu'à cinq ans de prison. Open Subtitles أوراقُ دخوله للقوات المسلحة الأمريكية عقوبةُ الهروب دون تصريح قد تصل مدتها لـ5 سنوات بالسجن
    Mi-octobre : à Kinshasa, exécution de 38 militaires des FAC reconnus coupables par la Cour d’ordre militaire siégeant de désertion ou de fuite devant l’ennemi. UN أواسط تشرين الأول/أكتوبر: في كينشاسا أعدم 38 عسكرياً تابعاً للقوات المسلحة الكونغولية ثبتت إدانتهم أمام محكمة عسكرية بالهروب من الخدمة أو بالفرار أمام العدو.
    Il pense qu’il sera puni pour désertion lorsqu’il rentrera dans son pays. UN ويتوقع مقدم البلاغ أنه سيعاقب على فراره من الخدمة العسكرية عندما يعود إلى بلاده.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus