Tu m'as facilité les choses. Vouloir si désespérément tomber amoureuse. | Open Subtitles | جعلتِ الأمر سهلاً يائسة جدّاً لتقعي في الحبّ |
Tu ne peux pas réconcilier toutes les horribles choses que tu as faites avec le héros que tu veux désespérément devenir. | Open Subtitles | لا يمكنك التوفيق بين كل الامور الرهيبة البشعة التي تفعلها مع البطل الذي تريد أن تصبح بشدة. |
Cette ville a désespérément besoin d'un dirigeant chevronné et compétent. | Open Subtitles | . هذه المدينة بحاجة ماسة لقيادة مخضرمة خبيرة |
Pour une famille ayant des enfants qui sont dans une maison d'accueil et qui ont désespérément besoin d'un toit. | Open Subtitles | من أجل مجموعة كبيرة من الأطفال في دار الرعاية و الذين كانوا يحتاجون للرعاية بيأس |
Donc notre suspect veut désespérément attirer l'attention, et que tous les yeux soient dirigés sur son travail car il a besoin de reconnaissance. | Open Subtitles | مما يعني ان الجاني يائس للحصول على الاهتمام و يريد كل الانتباه على عمله لأنه يرغب بالإعتراف بقيمته |
Les femmes confrontées à de telles situations tentent désespérément de connaître le sort de leurs proches tout en étant contraintes d'assumer le rôle de chef de famille. | UN | وتبذل النساء في هذه الحالات محاولات يائسة لكشف مصير أحبائهن والقيام بدور رب الأسرة. |
Nul besoin de rappeler que les PEID ont plus désespérément que les autres besoin d'un tel cadre. | UN | ومن نافلة القول أن الدول الجزرية الصغيرة النامية بحاجة يائسة إلى مثل ذلك الإطار أكثر من البلدان الأخرى. |
Les femmes confrontées à de telles situations tentent désespérément de connaître le sort de leurs proches tout en étant contraintes d'assumer le rôle de chef de famille. | UN | وتبذل النساء في هذه الحالات محاولات يائسة لكشف مصير أحبائهن والقيام بدور رب الأسرة. |
Nos étudiants veulent désespérément apprendre et réussir. | UN | وطلابنا يشتاقون بشدة إلى التعلم وإلى النجاح. |
Les vieilles méthodes n'ont pas apporté les solutions dont la population a désespérément besoin et qu'elle mérite. | UN | فأساليب العمل القديمة لم تؤد إلى حلول يحتاج إليها الناس بشدة ويستحقونها. |
Nous devons donc accorder aux Nations Unies l'appui politique et les moyens financiers dont elles ont désespérément besoin pour pouvoir continuer de nous servir à l'avenir. | UN | فلنوفر لﻷمم المتحدة الدعم السياسي والوسائل المالية التي تحتاج إليها بشدة لتخدمنا مستقبلا. |
Il paraît que la moitié de ce travail c'est de l'écoute, et tu es désespérément en besoin de cheveux-thérapie. | Open Subtitles | يقولون ان 50 بلمئة من هذا العمل هو الاستماع وانت بحاجة ماسة إلى عناية بلشعر |
Le fait que nous nous en sortons et que nous n'avons pas désespérément besoin de leur aide au développement ne mérite, semble-t-il, aucune louange. | UN | وحقيقة أننا موفقون، وأننا لسنا في حاجة ماسة الى مساعدتهم الانمائية يبدو أنها لا تستحق الثناء. |
Je sais ce que c'est que de vouloir désespérément réparer une injustice et que cela vous amène à la violence. | Open Subtitles | اعلم شعور المحاولة بيأس لتصحيح ظلم لدرجة التطرق للعنف |
Et qu'on l'a laissée là, se tortillant, essayant de respirer désespérément. | Open Subtitles | تركت هناك تقفز للاعلى و للاسفل تحاول بيأس ان تتنفس |
Pour sa part, M. Reich tente désespérément et maladroitement de s'opposer à cette tendance qui, de l'avis de tous, ne peut être contrée. | UN | ويحاول السيد رايش، على نحو يائس ومندفع، أن يعترض هذا الاتجاه الذي يرى الجميع أنه لا يمكن وقفه. |
Partout dans le monde, les voix de millions de personnes réclament désespérément secours et aide. | UN | فعبر العالم، تصرخ الملايين طالبة في يأس النجدة والهداية. |
Et pourquoi se déplace-t-il désespérément, le long des murs ? | Open Subtitles | ولم يتحسس طريقه يائساً حول جدران الغرفة ؟ |
Eh bien , il y a une façon d'aller au fond des choses et d'obtenir des réponses dont vous avez désespérément besoin . | Open Subtitles | حسنا، هناك طريقة ل الحصول على الجزء السفلي من هذا وتحصل على إجابات كنت في أمس الحاجة إليها. |
Nous continuons à assister au triste spectacle qu'offrent des réfugiés qui sont privés de leurs droits les plus élémentaires et qui luttent désespérément pour survivre. | UN | ولا نزال نشهد جماعات اللاجئين وقد حرموا من أبسط حقوقهم ويكافحون باستماتة من أجل البقاء. |
- Vous, ce que vous voulez c'est qu'on vous regarde. Vous avez désespérément besoin d'attention. | Open Subtitles | جمعيكم تنشدون مُشاهِدًا، في حاجة ماسّة لواحدٍ |
Toutes ces maladies pour lesquelles on essaye désespérément de trouver des remèdes sont en fait l'effort de la dernière chance d'une planète mourante, essayant de se sauver elle-même, essayant d'éliminer ce qui est en train de la détruire : nous. | Open Subtitles | كل هذه الأمراض التي نحاول يائسين إيجاد علاج لها هى في الواقع محاولة أخيرة |
Plus le cadeau aura une qualité basse plus il les fera remettre en question votre amitié et rendra plus facile le moyen de les manipuler pour qu'ils essaient désespérément de revenir à vos côtés. | Open Subtitles | رخص الهدية يجعلهم يتسائلون عن علاقات صداقتنا ويجعلهم ذلك عُرضة بطريقة أسهل أن يتم التلاعب بهم في ظل محاولاتهم اليائسة |
Après 15 minutes de célébrité, il veut désespérément rester concerné. | Open Subtitles | لذا بعد 15 دقيقة من الشهرة أراد بشكل بائس أن يبقى ذات صلة |
Et que l'histoire que je veux désespérément raconter t'implique quelque part. | Open Subtitles | وتلك القصة التي أنا بائسة للغاية لقصها تشملك بشكلٍ ما |
Alors que les unités isolées de la Wehrmacht défendaient désespérément leur tête de pont rétrécissant, des millions de réfugiés se déversèrent dans les enclaves côtières. | Open Subtitles | مع قيام وحدات منعزلة من الفيرماخت بالدفاع اليائس عن رؤوس الشواطئ المتقلصة انهمر ملايين |