"désormais être" - Traduction Français en Arabe

    • اﻵن فصاعدا
        
    • سيتعين أن يأتي العامل
        
    Une distinction très nette doit désormais être établie entre le régime et la population. UN ومن اﻵن فصاعدا يجب التمييز بين النظام والشعب.
    Les critères pris en compte doivent désormais être neutres par rapport au sexe. UN والمعايير التي تؤخذ في الاعتبار يجب أن تكون من اﻵن فصاعدا محايدة بالنسبة لجنس الشخص.
    Le Gouvernement français considère que des mesures concrètes doivent désormais être prises pour témoigner de la détermination des Nations Unies à favoriser un règlement politique négocié et à prévenir une solution militaire. UN وترى الحكومة الفرنسية أنه يتعين من اﻵن فصاعدا اتخاذ تدابير ملموسة تبين عزم اﻷمم المتحدة على تشجيع تسوية سياسية يتم التوصل إليها عن طريق التفاوض، وعلى تفادي حل عسكري.
    Les fonds autrefois utilisés pour le remboursement de la dette peuvent désormais être consacrés au secteur social et à d’autres secteurs de base essentiels pour le développement. UN ومن اﻵن فصاعدا يمكن استعمال اﻷموال التي كانت تُستخدم من قبل في تسديد الديون للقطاع الاجتماعي وغيره من القطاعات اﻷساسية للتنمية.
    Bien que l'on ne soit toujours pas parvenu à s'entendre sur ce qui constitue véritablement une situation financière viable, le rôle de l'État en tant qu'élément moteur de la croissance a été fortement réduit. Aussi, la croissance devra-t-elle désormais être stimulée par le secteur privé interne ou à partir de l'étranger. UN وبالرغم من أنه ما زال هناك اختلاف حول ما يشكل موقفا ماليا مستداما، فإن دور الدولة بوصفها مصدر نمو قد انكمش إلى حد كبير؛ ونتيجة لذلك، سيتعين أن يأتي العامل المنشط للنمو من القطاع الخاص المحلي أو من الخارج.
    Bien que la consommation abusive de drogues constitue toujours un crime à ses yeux, les toxicomanes peuvent désormais être soignés dans des centres spécialisés, publics ou privés. UN ولئن كان الادمان على استهلاك المخدرات يشكل دائما جريمة في نظر الجمهورية اﻹسلامية فإن في وسع المدمنين من اﻵن فصاعدا الحصول على العناية في مراكز متخصصة، خاصة أو عامة.
    La délégation des Etats-Unis s'était opposée à cette décision et persiste à penser que, s'il a pu être approprié pour l'Organisation de financer lesdites activités pendant la phase intérimaire, leur coût devrait désormais être pris à leur charge par les Etats Parties à la Convention. UN وقالت إن وفدها يعترض على هذا القرار وإنه لا يزال يعتقد بأنه وإن كان من الملائم أثناء المرحلة الانتقالية أن تمول اﻷمم المتحدة هذه اﻷنشطة، فإنه ينبغي للدول اﻷطراف في الاتفاقية أن تتحمل تكاليفها من اﻵن فصاعدا.
    " 4. Les questions de fond doivent, en règle générale, être examinées d'abord par une grande commission et, par conséquent, les questions réservées auparavant aux séances plénières doivent désormais être renvoyées à une grande commission, à moins que les circonstances n'exigent qu'elles continuent à être examinées en séance plénière. " UN " ٤ - تناقش البنود الموضوعية، في اﻷحوال العادية، في لجنة رئيسية بادئ اﻷمر، ولذلك ينبغي من اﻵن فصاعدا إحالة البنود التي كانت فيما مضى تخصص للجلسات العامة الى لجنة رئيسية، ما لم تكن هناك ظروف قاهرة تتطلب استمرار النظر فيها في الجلسات العامة. "
    " 4. Les questions de fond doivent, en règle générale, être examinées d'abord par une grande commission et, par conséquent, les questions réservées auparavant aux séances plénières doivent désormais être renvoyées à une grande commission, à moins que les circonstances n'exigent qu'elles continuent à être examinées en séance plénière. " UN " ٤ - تناقش البنود الموضوعية، في اﻷحوال العادية، في لجنة رئيسية بادئ اﻷمر، ولذلك ينبغي من اﻵن فصاعدا إحالة البنود التي كانت فيما مضى تخصص للجلسات العامة الى لجنة رئيسية، ما لم تكن هناك ظروف قاهرة تتطلب استمرار النظر فيها في الجلسات العامة. "
    La délégation norvégienne s'est prononcée en faveur de rapport plus fréquents des commissaires aux comptes sur les opérations de maintien de la paix et elle se félicite donc que ces rapports doivent désormais être présentés tous les ans et non plus tous les deux ans. UN وقال إن وفده يحبذ قيام مجلس مراجعي الحسابات باعداد وتقديم التقارير على نحو أكثر تكرار عن عمليات حفظ السلام، ومن أجل ذلك أعرب عن ارتياح وفده ﻷن التقارير سوف تقدم من اﻵن فصاعدا على أساس سنوي بدلا من مرة كل سنتين.
    Toujours dans ce contexte, le désarmement, l'organisation d'un nouveau système de relations internationales et la promotion du progrès économique et social devraient désormais être considérés comme des exigences prioritaires complémentaires qu'il s'agirait de satisfaire d'une manière coordonnée et concertée. UN ويجب من اﻵن فصاعدا أن يعتبر نزع السلاح، وتنظيم نظام جديد للعلاقات الدولية، وتعزيز التقدم الاقتصادي والاجتماعي، في هذا المجال وهذا الاطار، كمقتضيات وأولويات مكملة ينبغي تلبيتها بصورة منسقة ومتفق عليها.
    46. L'absence d'une volonté politique authentique de la part du Gouvernement indonésien devrait désormais être patente pour tous les intéressés. UN ٤٦ - واستطرد قائلا إن عدم وجود إرادة سياسية حقيقية من جانب الحكومة الاندونيسية يجب أن يكون أمرا واضحا لجميع اﻷطراف من اﻵن فصاعدا.
    Pour l'Afrique, le paramètre “lutte contre la drogue” doit désormais être présent dans tous les programmes d'aide et de coopération approuvés ou financés par les agences de développement, qu'il s'agisse du PNUD ou de la Banque mondiale ou encore des programmes d'aide bilatérale. UN وبالنسبة لافريقيا، فإن " الحرب ضــــد المخدرات " ينبغي من اﻵن فصاعدا أن تكون جزءا مـــن جميع برامج المساعدة والتعاون التي توافق عليها أو تمنحها وكالات التنمية، سواء برنامج اﻷمـــم المتحـــدة اﻹنمائي أو البنك الدولي أو برامج المساعدة الثنائية.
    " 4. Les questions de fond doivent, en règle générale, être examinées d'abord par une grande commission et, par conséquent, les questions réservées auparavant aux séances plénières doivent désormais être renvoyées à une grande commission, à moins que les circonstances n'exigent qu'elles continuent à être examinées en séance plénière. " UN " ٤ - تناقش البنود الموضوعية، في اﻷحوال العادية، في لجنة رئيسية بادئ اﻷمر، ولذلك ينبغي من اﻵن فصاعدا إحالة البنود التي كانت فيما مضى تخصص للجلسات العامة إلى لجنة رئيسية، ما لم تكن هناك ظروف قاهرة تتطلب استمرار النظر فيها في الجلسات العامة " .
    " 4. Les questions de fond doivent, en règle générale, être examinées d'abord par une grande commission et, par conséquent, les questions réservées auparavant aux séances plénières doivent désormais être renvoyées à une grande commission, à moins que les circonstances n'exigent qu'elles continuent à être examinées en séance plénière. " UN " ٤ - تناقش البنود الموضوعية، في اﻷحوال العادية، في لجنة رئيسية بادئ اﻷمر، ولذلك ينبغي من اﻵن فصاعدا إحالة البنود التي كانت فيما مضى تخصص للجلسات العامة إلى لجنة رئيسية، ما لم تكن هناك ظروف قاهرة تتطلب استمرار النظر فيها في الجلسات العامة " .
    «4. Les questions de fond doivent, en règle générale, être examinées d’abord par une grande commission et, par conséquent, les questions réservées auparavant aux séances plénières doivent désormais être renvoyées à une grande commission, à moins que les circonstances n’exigent qu’elles continuent à être examinées en séance plénière.» UN " ٤ - تناقش البنود الموضوعية، في اﻷحوال العادية، في لجنة رئيسية بادئ اﻷمر، ولذلك ينبغي من اﻵن فصاعدا إحالة البنود التي كانت فيما مضى تخصص للجلسات العامة إلى لجنة رئيسية، ما لم تكن هناك ظروف قاهرة تتطلب استمرار النظر فيها في الجلسات العامة " .
    " 4. Les questions de fond doivent, en règle générale, être examinées d'abord par une grande commission et, par conséquent, les questions réservées auparavant aux séances plénières doivent désormais être renvoyées à une grande commission, à moins que les circonstances n'exigent qu'elles continuent à être examinées en séance plénière. " UN " ٤ - تناقش البنود الموضوعية، في اﻷحوال العادية، في لجنة رئيسية بادئ اﻷمر، ولذلك ينبغي من اﻵن فصاعدا إحالة البنود التي كانت فيما مضى تخصص للجلسات العامة الى لجنة رئيسية، ما لم تكن هناك ظروف قاهرة تتطلب استمرار النظر فيها في الجلسات العامة " .
    " 4. Les questions de fond doivent, en règle générale, être examinées d'abord par une grande commission et, par conséquent, les questions réservées auparavant aux séances plénières doivent désormais être renvoyées à une grande commission, à moins que les circonstances n'exigent qu'elles continuent à être examinées en séance plénière. " UN " ٤ - تناقش البنود الموضوعية، في اﻷحوال العادية، في لجنة رئيسية بادئ اﻷمر، ولذلك ينبغي من اﻵن فصاعدا إحالة البنود التي كانت فيما مضى تخصص للجلسات العامة الى لجنة رئيسية، ما لم تكن هناك ظروف قاهرة تتطلب استمرار النظر فيها في الجلسات العامة " .
    «4. Les questions de fond doivent, en règle générale, être examinées d’abord par une grande commission et, par conséquent, les questions réservées auparavant aux séances plénières doivent désormais être renvoyées à une grande commission, à moins que les circonstances n’exigent qu’elles continuent à être examinées en séance plénière.» UN " ٤ - تناقش البنود الموضوعية، في اﻷحوال العادية، في لجنة رئيسية بادئ اﻷمر، ولذلك ينبغي من اﻵن فصاعدا إحالة البنود التي كانت فيما مضى تخصص للجلسات العامة إلى لجنة رئيسية، ما لم تكن هناك ظروف قاهرة تتطلب استمرار النظر فيها في الجلسات العامة " .
    «4. Les questions de fond doivent, en règle générale, être examinées d’abord par une grande commission et, par conséquent, les questions réservées auparavant aux séances plénières doivent désormais être renvoyées à une grande commission, à moins que les circonstances n’exigent qu’elles continuent à être examinées en séance plénière.» UN " ٤ - تناقش البنود الموضوعية، في اﻷحوال العادية، في لجنة رئيسية بادئ اﻷمر، ولذلك ينبغي من اﻵن فصاعدا إحالة البنود التي كانت فيما مضى تخصص للجلسات العامة إلى لجنة رئيسية، ما لم تكن هناك ظروف قاهرة تتطلب استمرار النظر فيها في الجلسات العامة " .
    Bien que l'on ne soit toujours pas parvenu à s'entendre sur ce qui constitue véritablement une situation financière viable, le rôle de l'État en tant qu'élément moteur de la croissance a été fortement réduit. Aussi, la croissance devra-t-elle désormais être stimulée par le secteur privé interne ou à partir de l'étranger. UN وبالرغم من أنه ما زال هناك اختلاف حول ما يشكل موقفا ماليا مستداما، فإن دور الدولة بوصفها مصدر نمو قد انكمش إلى حد كبير؛ ونتيجة لذلك، سيتعين أن يأتي العامل المنشط للنمو من القطاع الخاص المحلي أو من الخارج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus