"désormais largement" - Traduction Français en Arabe

    • الآن على نطاق واسع
        
    • على نطاق واسع الآن
        
    • حاليا على نطاق واسع
        
    • واسع حاليا
        
    Il est désormais largement reconnu que cette coopération est essentielle au règlement efficace des conflits qui subsistent sur le continent africain. UN ويسلم الآن على نطاق واسع بأن هذا التعاون ضروري في حل الصراعات المتبقية في القارة الأفريقية بفعالية.
    La composante militaire de la MINUEE est désormais largement déployée dans toute la zone de la mission. UN وأصبح العنصر العسكري للبعثة ينتشر الآن على نطاق واسع في كافة أنحاء منطقة البعثة.
    ∙ il est désormais largement admis qu'on ne peut exclure le principe de mesures d'exécution contre les biens d'un État étranger; UN أن من المسلم به الآن على نطاق واسع أن التنفيذ ضد ممتلكات الدول الأجنبية لا يمكن استبعاده كمسألة مبدأ؛
    Je note avec satisfaction que l'importance des forêts est désormais largement reconnue dans le débat sur la politique climatique internationale. UN ويسعدني أن أشير إلى أن أهمية الغابات معترف بها على نطاق واسع الآن في النقاش الدائر بشأن السياسات المتعلقة بالمناخ على الصعيد الدولي.
    Il est désormais largement admis qu'il faut étudier diverses réformes possibles du système monétaire international. UN 76 - وتحظى ضرورة استكشاف خيارات لإصلاح النظام النقدي الدولي بالقبول على نطاق واسع الآن.
    16. Il est désormais largement admis que la cohérence peut être mise en place à plusieurs niveaux. UN 16 - ومن المسلم به حاليا على نطاق واسع أن هذا الاتساق يمكن أن ينشأ على مستويات متعددة.
    Notant que le développement durable est désormais largement admis en tant qu'objectif mondial et que cette notion a été amplement consacrée dans divers instruments juridiques internationaux et nationaux, y compris le droit des traités et la jurisprudence aux échelons international et national, UN إذ يلاحظ أن التنمية المستدامة مقبولة على نطاق واسع حاليا كهدف عالمي، وأن الفكرة تم التسليم بها باستفاضة في مختلف الصكوك القانونية الدولية والوطنية، بما في ذلك قانون وفقه المعاهدات على الصعيدين الدولي والوطني،
    Il est désormais largement admis qu'à court terme, dans les pays où les systèmes d'enregistrement de l'état civil sont incomplets, on ne peut se servir des taux de mortalité maternelle pour suivre l'évolution de celle-ci. UN ومن المسلّم به الآن على نطاق واسع أنه لا يمكن على المدى القصير استخدام معدل الوفيات النفاسية لرصد انخفاض الوفيات النفاسية في البلدان التي تفتقر إلى نظم كاملة لتسجيل الإحصاءات الحيوية.
    Le défi que pose la corruption à l'état de droit, à la bonne gouvernance et au développement est désormais largement reconnu. UN 29 - ويعترف الآن على نطاق واسع بالتحدي الذي يشكله الفساد بالنسبة لسيادة القانون والحكم الرشيد والتنمية.
    Il va de soi qu'une grande partie des informations relatives au marché qui sont désormais largement disponibles ne sont utiles que si elles s'accompagnent d'une bonne analyse. UN وبطبيعة الحال، فإن جانباً كبيراً من المعلومات السوقية المتاحة الآن على نطاق واسع لا يكون مفيداً ما لم يقترن بالتحليل السليم.
    Cette notion est désormais largement considérée comme un élément central des politiques nationales, régionales et multilatérales qui régissent les investissements dans les infrastructures immatérielles. UN وقد أصبح تيسير التجارة بذلك يعتبر الآن على نطاق واسع عنصراً رئيسياً لسياسات الاستثمار في الهياكل الأساسية غير المادية على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والمتعدد الأطراف.
    Il est désormais largement admis que le système onusien des droits de l'homme connaît des problèmes non négligeables de suivi. UN 32- من المسلّم به الآن على نطاق واسع أن نظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان تعتريه مشاكل كبيرة من حيث المتابعة.
    Il est désormais largement admis que la communauté internationale doit faire tout ce qui est en son pouvoir pour empêcher que des crimes horribles soient perpétrés à l'avenir contre des êtres humains. UN ومن المفهوم الآن على نطاق واسع أنه لا بد أن يبذل المجتمع الدولي قصارى وسعه لمنع حدوث حالات من ارتكاب الجرائم البشعة ضد البشر في المستقبل.
    De plus, il est désormais largement reconnu que des écosystèmes en bon état, qu'il s'agisse des récifs coralliens, des terres humides, des mangroves ou des terres fertiles, sont un moyen essentiel d'adaptation réussie au changement climatique. UN كما أنّه من المسلّم به الآن على نطاق واسع أنّ النظم الإيكولوجية الصحية، التي يمتد نطاقها من الشعاب المرجانية والأراضي الرطبة إلى أشجار المنغروف والأراضي الخصبة، أساسية في التكيّف بنجاح مع تغير المناخ.
    Le HautCommissariat pour les droits de l'homme est désormais largement reconnu comme chef de file dans ce domaine et il occupe une place de premier plan parmi les organismes qui luttent contre ce trafic au sein du système des Nations Unies. UN ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان يُعترف بها الآن على نطاق واسع بأنها صوت القيادة في هذه المسألة، وأصبحت المفوضية واحدة من الوكالات الرئيسية في مكافحة الإتجار في منظومة الأمم المتحدة.
    On s'accorde désormais largement à reconnaître que les menées de l'Érythrée en font l'un des principaux organisateur de groupes extrémistes armés dans la corne de l'Afrique. UN وقد بات معروفا الآن على نطاق واسع بأن إريتريا تتصرف باعتبارها الجهة الرئيسية التي تنظم الجماعات المتطرفة المسلحة في القرن الأفريقي.
    La méthode est désormais largement appliquée en Europe et dans plusieurs pays de l'OCDE ainsi que dans quelques pays en développement. UN وتطبق هذه المنهجية الآن على نطاق واسع في أوروبا وفي مختلف بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، إضافة إلى تطبيقها في بعض البلدان النامية.
    Le lien désormais largement accepté entre sécurité et développement milite fortement pour un rôle plus important de l'ECOSOC dans le partenariat. UN وارتباط الأمن بالتنمية المسلم به الآن على نطاق واسع يبرر الضرورة الملحة لقيام المجلس الاقتصادي والاجتماعي بدور أكثر وضوحا في هذه الشراكة.
    Même si, à l'origine, la compétence universelle s'appliquait uniquement à la piraterie, il est désormais largement accepté que le droit coutumier autorise son application aux crimes contre l'humanité, aux crimes de guerre et à la torture. UN 19 - ومع أن الولاية القضائية العالمية تنطبق في الأصل على القرصنة فقط، فإنه من المقبول على نطاق واسع الآن أن القانون العرفي يأذن بممارستها على الجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب والتعذيب.
    L’importance de rémunérer les banquiers à la mesure des résultats obtenus sur le long terme est désormais largement admise. Le fait de rémunérer les banquiers pour leurs résultats sur le court terme, même lorsque ces résultats sont par la suite inversés, constitue une incitation à prendre des risques excessifs. News-Commentary من المسلم به على نطاق واسع الآن أن مكافأة المصرفيين عن النتائج الطويلة الأمد تشكل أهمية واضحة. أما مكافأة المصرفيين عن النتائج القصيرة الأمد، حتى ولو انعكس اتجاه هذه النتائج في وقت لاحق، فمن شأنها أن تولد الحوافز للإفراط في خوض المجازفات.
    Il est désormais largement reconnu qu'en assurant la promotion et la protection de tous les droits de l'homme conformément aux obligations qui leur incombent au regard du droit international des droits de l'homme, les États Membres luttent contre le terrorisme en s'attaquant aux conditions qui le favorisent, même si le Rapporteur spécial estime pour sa part que rien ne saurait excuser ou justifier de tels actes. UN فقد بات من المسلم به على نطاق واسع الآن بأن الدول الأعضاء، بتعزيزها وحمايتها لجميع حقوق الإنسان في إطار التزاماتها التي يتعين أن تفي بها عملا بالقانون الدولي لحقوق الإنسان، تعمل أيضا بفعالية على منع الإرهاب بمعالجة الظروف المؤدية إليه، على أن المقرر الخاص يرى أن من الواضح جدا أنه لا يمكن أن يشكل أي من هذه الظروف ذريعة أو تبريرا لأعمال الإرهاب.
    77. Il est désormais largement admis qu'il faut mettre au point un indicateur de la vulnérabilité des pays insulaires qui tienne compte de divers critères d'adaptabilité et de durabilité économiques. UN ٧٧ - ومن المسلم به حاليا على نطاق واسع أن ثمة ضرورة لوضع مؤشر لمدى ضعف الجزر ينطوي على مختلف معايير المرونة الاقتصادية والاستدامة.
    Notant que le développement durable est désormais largement admis en tant qu'objectif mondial et que cette notion a été amplement consacrée dans divers instruments juridiques internationaux et nationaux, y compris le droit des traités et la jurisprudence aux échelons international et national, UN إذ يلاحظ أن التنمية المستدامة مقبولة على نطاق واسع حاليا كهدف عالمي، وأن الفكرة تم التسليم بها باستفاضة في مختلف الصكوك القانونية الدولية والوطنية، بما في ذلك قانون وفقه المعاهدات على الصعيدين الدولي والوطني،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus