"déstabilisation de" - Traduction Français en Arabe

    • زعزعة الاستقرار
        
    • زعزعة استقرار
        
    • لزعزعة استقرار
        
    • تزعزع استقرار
        
    • لزعزعة الاستقرار
        
    • بزعزعة
        
    • إلى زعزعة الأوضاع
        
    • عدم الاستقرار في
        
    Ceci a conduit dans certains cas à la déstabilisation de régions entières à la suite de rivalités de voisinage, de tensions ethniques et de fanatismes religieux. UN وقد أدى هذا في بعض الحالات الى زعزعة الاستقرار في مناطق بأكملها في أعقاب منافسات بين الجيران، وتوترات إثنية وتعصب ديني.
    Notre pays ne servira jamais de base arrière pour la déstabilisation de ce pays frère. UN وبلادنا لن تكون أبدا قاعدة لعمليات زعزعة الاستقرار في هذا البلد الشقيق.
    En effet, la prolifération de ces armes a occasionné la déstabilisation de maints régimes en Afrique. UN والواقع أن انتشار هذه الأسلحة أدى إلى زعزعة استقرار العديد من الأنظمة اﻷفريقية.
    Une déstabilisation de l'ordre social peut engendrer des formes de répression des délits, allant à l'encontre du respect des droits de l'homme. UN وقد تؤدي زعزعة استقرار النظام الاجتماعي إلى نشوء أشكال لقمع الجريمة تتعارض مع الممارسة الفعالة لحقوق الانسان.
    Je voudrais ici lancer un appel pressant à la communauté internationale pour condamner fermement cette agression qui s'inscrit dans un plan de déstabilisation de la sous-région. UN وأوجه نداء عاجلا للمجتمع الدولي كي يدين بقوة هذا العدوان، الذي هو جزء من خطة لزعزعة استقرار المنطقة.
    La déstabilisation de la situation dans la région est due également en grande partie aux nombreux conflits qui secouent cette dernière. UN وقد تزعزع استقرار الحالة في المنطقة إلى حد كبير نتيجة للعديد من الصراعات اﻹقليمية.
    Sa militarisation constitue une source de déstabilisation de la paix et de la sécurité internationales. UN ويشكل تسليحه مصدراً لزعزعة الاستقرار المهددة للسلم والأمن الدوليين.
    La déstabilisation de la Macédoine amènerait beaucoup de souffrances non seulement pour sa propre population mais aussi pour celle des pays voisins. UN وقد تفضي زعزعة الاستقرار في مقدونيا الى معاناة كبيرة لا لسكانها فحسب بل لسكان البلدان المجاورة أيضا.
    C'était en fait le Soudan qui faisait l'objet de tentatives de déstabilisation de la part de ses voisins. UN بل ذهب الرئيس إلى القول بأن السودان هو الذي يعاني من زعزعة الاستقرار على يدي جيرانه.
    Le rôle du Gouvernement zaïrois dans la déstabilisation de la région des Grands Lacs UN دور حكومة زائير في زعزعة الاستقرار في منطقة البحيرات الكبرى
    La libération de l'Afrique du Sud et la fin de la déstabilisation de l'Afrique australe ont offert de grandes possibilités de développement à notre sous-région. UN إن تحرير جنـــوب أفريقيا وانتهاء حالة زعزعة الاستقرار في الجنوب اﻷفريقي قد ولدا فرصا كبيرة لتطوير منطقتنا دون اﻹقليمية.
    Avec ses missions de longue durée dans le Sandjak, le Kosovo et la Voïvodine, la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) a également contribué à éviter une déstabilisation de ces régions. UN ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا أسهم أيضا، عبر بعثاته الطويلة اﻷجل في سنجق وكوسوفو وفويفودينا، في تجنب زعزعة الاستقرار في هـــــذه المناطق.
    Toutefois, il ne fallait pas que les sanctions mènent à la déstabilisation de l'économie, ni de l'État visé, ni d'États tiers. UN إلا أنه أشار إلى أنه ينبغي ألا تؤدي الجزاءات إلى زعزعة استقرار الاقتصاد سواء في الدولة المستهدفة أو في دول ثالثة.
    Certains ont noté, en outre, que cette secte religieuse autorisait ses membres à prendre part à toutes sortes d'activités illégales et de manœuvres de déstabilisation de l'État. UN ولاحظ البعض أيضا أن هذه الطائفة تأذن لأفرادها بالاشتراك في جميع الأنشطة غير القانونية وتشجع على زعزعة استقرار الدولة.
    Le projet de résolution reconnaît que ces aspects peuvent constituer des éléments de déstabilisation de la région. UN ويعترف مشروع القرار بأن هذه الجوانب تعتبر من العناصر التي يمكن أن تتسبب في زعزعة استقرار المنطقة.
    Le Conseil de sécurité a également adopté une série de résolutions dans lesquelles il est demandé aux voisins de l'Iraq de prendre des mesures visant à empêcher la déstabilisation de l'Iraq. UN كما أن مجلس الأمن اتخذ مجموعة من القرارات دُعي جيران العراق في إطارها إلى اتخاذ خطوات لمنع زعزعة استقرار العراق.
    Preuves supplémentaires de l'implication du Rwanda dans la déstabilisation de la République démocratique UN أدلة إضافية على تورط رواندا في زعزعة استقرار جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Les forces d'invasion doivent se retirer entièrement du territoire congolais et cesser immédiatement de soutenir la déstabilisation de ce pays. UN ولا بد أن تنسحب قوى الغزو تماما من الأراضي الكونغولية، وأن توقف على الفور دعمها لزعزعة استقرار هذا البلد.
    Ces assassinats de policiers ont été condamnés par le Président Préval qui les a qualifiés de tentative de déstabilisation de l'Etat. UN وقد أدان الرئيس بريفال عمليات اغتيال رجال الشرطة هذه واعتبرها محاولة لزعزعة استقرار الدولة.
    L'utilisation d'armes légères dans des pays comme la Somalie, comme armes de choix pour commettre des actes d'insurrection et de piraterie, est un facteur de déstabilisation de la région et de la paix et de la sécurité internationales. UN فآثار استعمال الأسلحة الصغيرة، في أماكن مثل الصومال، بصفتها الأسلحة المفضلة في التمرد وأعمال القرصنة تزعزع استقرار المنطقة والسلم والأمن الدوليين.
    Tentatives de déstabilisation de la Côte d’Ivoire par des membres en exil du régime de l’ancien Président Gbagbo UN الجهود التي يبذلها أعضاء نظام الرئيس السابق غباغبو في المنفى لزعزعة الاستقرار في كوت ديفوار
    L'absence de règlement risque de provoquer une déstabilisation de la région, une émigration clandestine, un risque de terrorisme accru et même un conflit armé. UN واختتم قائلا إن عدم القيام بذلك يهدد بزعزعة استقرار المنطقة، والهجرة السرية، واتساع نطاق التهديد بالإرهاب بل وبالنزاع المسلح.
    Les États parties au Traité de sécurité collective considèrent que ces actes menacent directement la sécurité des pays de la région et conduit à une déstabilisation de la situation à long terme. UN إن الدول الأعضاء في معاهدة الأمن الجماعي ترى أن هذه الظاهرة تشكل تهديدا مباشرا لأمن بلدان المنطقة وتؤدي إلى زعزعة الأوضاع على المدى الطويل،
    Israël et le Liban ont tous deux proclamé leur désir d'éviter la déstabilisation de la région, mais seul un mois s'est écoulé sans affrontement. UN ففي حين أعربت إسرائيل ولبنان عن رغبتهما في تفادي عدم الاستقرار في المنطقة، مر شهرا واحدا فقط دون مواجهات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus