96. Les justificatifs communiqués à la Commission confirment que Mitsubishi a expédié les pièces détachées à l'Iraq le 16 mai 1990. | UN | 96- وتثبت الأدلة المستندية المقدمة إلى اللجنة أن ميتسوبيشي شحنت قطع الغيار إلى العراق في 16 أيار/مايو 1990. |
96. Les justificatifs communiqués à la Commission confirment que Mitsubishi a expédié les pièces détachées à l'Iraq le 16 mai 1990. | UN | 96- وتثبت الأدلة المستندية المقدمة إلى اللجنة أن ميتسوبيشي شحنت قطع الغيار إلى العراق في 16 أيار/مايو 1990. |
Cette mesure permettrait de ramener l'inventaire des pièces détachées à 6 % de la valeur d'inventaire du parc de véhicules. | UN | وهذا سيخفض مخزون قطع الغيار إلى ستة في المائة من قيمة المخزون لأسطول المركبات. |
Le projet de pièces détachées pour silos prévoyait sur la livraison de pièces détachées à divers silos à grains en Iraq. | UN | وأما مشروع قطع غيار الصوامع فقد انطوى على توريد قطع غيار إلى صوامع الغلال في العراق. |
La seule exception concerne le contrat conclu par Technopromexport pour la fourniture d'éléments conducteurs et des pièces détachées à l'Iraq. | UN | والاستثناء الوحيد من ذلك هو العقد الذي أبرمته شركة تكنوبرومكسبورت لتوريد موصلات وقطع غيار إلى العراق. |
99. S'agissant de l'élément de perte 12, Mitsubishi affirme avoir effectué quatre expéditions de pièces détachées à la North Oil Company ( " NOC " ), entité du Ministère iraquien du pétrole. | UN | 99- في ما يتعلق بعنصر الخسارة رقم 12، تدَّعي ميتسوبيشي أنها أرسلت أربع شحنات من قطع الغيار الى شركة نفط الشمال، وهي كيان تملكه وزارة النفط العراقية. |
Sefwat Hassan devait s'occuper d'un commerce de pièces détachées à Addis-Abeba, pour lequel l'organisation lui avait fourni des fonds. | UN | وخططت الجماعة لصفوت حسن أن يدير متجرا لبيع قطع الغيار في أديس أبابا. ووفر له التنظيم التمويل اللازم لبدء هذا العمل التجاري. |
a Au cours de l'exercice biennal 1996-1997, cinq personnes détachées à titre gracieux ont occupé des postes de la classe P-3 qui ne figurent pas sur le tableau d'effectifs. | UN | )أ( باﻹضافة إلى ذلك، تمت المساهمة بخدمات خمسة موظفين عاملين دون مقابل بالرتبة ف - ٣ على أساس اﻹعارة بدون رد التكاليف لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧. |
Cette mesure permettrait de ramener l'inventaire des pièces détachées à 6 % de la valeur d'inventaire du parc de véhicules. | UN | وهذا سيخفض مخزون قطع الغيار إلى ستة في المائة من قيمة المخزون لأسطول المركبات. |
L'objectif est de ramener les ratios de stock de pièces détachées à 5 % de la valeur d'inventaire dans le cas des véhicules administratifs et à 6 à 9 % dans le cas des autres véhicules (logistiques, spécialisés, à l'épreuve des mines et blindés). | UN | والهدف من ذلك هو تخفيض نسب حيازة قطع الغيار إلى 5 في المائة من قيمة الأصول للمركبات الإدارية و 6 إلى 9 في المائة للسوقيات، خاصة، المركبات المصفحة والمحمية من الألغام. |
129. De plus, le Comité constate que Mitsubishi n'a pas démontré qu'elle n'aurait pas pu réduire sa perte en revendant les pièces détachées à des tiers. | UN | 129- وعلاوة على ذلك، يرى الفريق أن ميتسوبيشي لم تقدم ما يثبت أنه لم يكن في استطاعتها تخفيف خسائرها عن طـريق إعـادة بيـع قطع الغيار إلى أطراف ثالثة. |
Le Comité a relevé plus haut que cette marge correspondait aux indications que l'on trouvait dans les documents financiers de la société; suivant en cela l'avis de ses consultants-experts, le Comité estime que ce pourcentage correspond à ce qui aurait été la marge bénéficiaire sur les ventes de pièces détachées à l'AWLCO à l'époque considérée. | UN | ولاحظ الفريق أعلاه أن هذا الهامش تؤيده السجلات المالية للشركة وتأكد له، وفقاً لمشورة مستشاريه الخبراء، أن ذلك هو الهامش الذي كانت الشركة ستجنيه من مبيعات قطع الغيار إلى AWLCO في تلك الفترة. |
129. De plus, le Comité constate que Mitsubishi n'a pas démontré qu'elle n'aurait pas pu réduire sa perte en revendant les pièces détachées à des tiers. | UN | 129- وعلاوة على ذلك، يرى الفريق أن ميتسوبيشي لم تقدم ما يثبت أنه لم يكن في استطاعتها تخفيف خسائرها عن طريق إعادة بيع قطع الغيار إلى أطراف ثالثة. |
Le Comité a relevé plus haut que cette marge correspondait aux indications que l'on trouvait dans les documents financiers de la société; suivant en cela l'avis de ses consultants—experts, le Comité estime que ce pourcentage correspond à ce qui aurait été la marge bénéficiaire sur les ventes de pièces détachées à l'AWLCO à l'époque considérée. | UN | ولاحظ الفريق أعلاه أن هذا الهامش تؤيده السجلات المالية للشركة وتأكد له، وفقاً لمشورة مستشاريه الخبراء، أن ذلك هو الهامش الذي كانت الشركة ستجنيه من مبيعات قطع الغيار إلى AWLCO في تلك الفترة. |
91. Le Comité relève que l'obligation de l'Entreprise nationale des oléoducs de régler les pièces détachées à Mitsubishi constitue une dette de l'Iraq au sens de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité. | UN | 91- ويرى الفريق أن التزام المنشأة العامة لأنابيب النفط بدفع ثمن قطع الغيار إلى ميتسوبيشي هو دين على العراق بمفهوم قرار مجلس الأمن 687(1991). |
131. Avant le 2 août 1990, Mitsubishi avait conclu deux contrats de livraison de pièces détachées à la NOC et à la SENGI. | UN | 131- قبل 2 آب/أغسطس 1990، أبرمت ميتسوبيشي عقدين لتسليم قطع غيار إلى شركة نفط الشمال والمؤسسة العامة لصناعة الغاز في الشمال. |
131. Avant le 2 août 1990, Mitsubishi avait conclu deux contrats de livraison de pièces détachées à la NOC et à la SENGI. | UN | 131- قبل 2 آب/أغسطس 1990، أبرمت ميتسوبيشي عقدين لتسليم قطع غيار إلى شركة نفط الشمال والمؤسسة العامة لصناعة الغاز في الشمال. |
454. Le 20 septembre 1988, Siemens s'est engagée à fournir 240 téléimprimeurs, avec des pièces détachées, à la Société nationale des importations et exportations, à Bagdad (Iraq), pour un montant de DEM 3 898 028. | UN | 454- في 20 أيلول/سبتمبر 1988، وافقت شركة Siemens على توريد 240 مبرقة طابعة وقطع غيار إلى الشركة الحكومية للاستيراد والتصدير، بغداد، العراق، بمبلغ 028 898 3 ماركاً ألمانياً. |
99. S'agissant de l'élément de perte 12, Mitsubishi affirme avoir effectué quatre expéditions de pièces détachées à la North Oil Company ( " NOC " ), entité du Ministère iraquien du pétrole. | UN | 99- في ما يتعلق بعنصر الخسارة رقم 12، تدَّعي ميتسوبيشي أنها أرسلت أربع شحنات من قطع الغيار الى شركة نفط الشمال، وهي كيان تملكه وزارة النفط العراقية. |
La raison de l'accumulation de stocks excessifs de pièces détachées pour véhicules était le résultat de l'expédition d'un grand nombre de pièces détachées à l'appui de véhicules transférés à titre de mesure temporaire jusqu'à la conclusion d'un contrat. | UN | والسبب في تراكم مخزونات زائدة من قطع غيار المركبات هو وجود كميات كبيرة من قطع الغيار في دعم المركبات المنقولة وذلك كحلٍّ مؤقت ريثما يحين الوقت لوضع عقد إطاري. |
VIII.65 Comme l'indique la note a) du tableau, cinq personnes détachées à titre gracieux ont occupé des postes de la classe P-3 au cours de l'exercice 1996-1997 et leur nombre et la classe des postes devraient être les mêmes pour l'exercice biennal 1998-1999. | UN | ثامنا - ٦٥ وكما هو مبين في الحاشية " أ " للجدول، تمت المساهمة بخدمات خمسة موظفين عاملين دون مقابل بالرتبة ف - ٣ على أساس اﻹعارة دون رد التكاليف لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، ومن المتوقع المساهمة بنفس العدد من الموظفين من نفس الرتبة وبدون مقابل في فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩. |