"détaillée dans" - Traduction Français en Arabe

    • التفصيل في
        
    • تفصيلا في
        
    • التفاصيل في
        
    • مفصل في
        
    • مفصلة في
        
    • بيانات مفصلة على النحو الواجب في
        
    • مفصلا في
        
    • المفصل في
        
    • تفصيلاً في
        
    • تفصيله في
        
    • تفصيلي في
        
    • تفاصيل ذلك في
        
    • التفصيل ضمن
        
    • المبين في المعلومات
        
    • الوارد في المعلومات
        
    Elle considère néanmoins que les mesures prises par la Trinité—et—Tobago doivent être mentionnées d'une manière suffisamment détaillée dans le corps du rapport. UN لكنها ترى أن من الضروري الاشارة إلى التدابير التي اتخذتها ترينيداد وتوباغو بقدر كاف من التفصيل في محتوى التقرير.
    Ces informations sont développées de manière plus détaillée dans les sections qui suivent et dans les tableaux 1 et 2. UN ترد المعلومات أعلاه بمزيد من التفصيل في أقسام لاحقة من هذا التقرير وفي الجدولين 1 و2.
    Les réactions de la Direction portent principalement sur ces deux recommandations, qui sont traitées de façon détaillée dans le présent rapport. UN ويركز الرد الحالي للإدارة على هاتين التوصيتين، اللتان تم التطرق إليهما بشيء من التفصيل في هذا التقرير.
    Ces propositions sont présentées de façon plus détaillée dans un document distinct. UN وترد هذه بصورة أكثر تفصيلا في وثيقة منفصلة.
    Le budget est présenté de manière détaillée dans le tableau 3 et analysé dans les paragraphes qui suivent. UN وترد تفاصيل ذلك في الجدول 3 ومناقشةٌ لتلك التفاصيل في الفقرات التالية.
    Ces questions seront traitées de manière plus détaillée dans le rapport thématique que la Représentante spéciale publiera sur la question dans les mois à venir. UN وسوف تعالج كلها بمزيد من التفصيل في التقرير المواضيعي الذي ستصدره الممثلة الخاصة بشأن هذا الموضوع في الأشهر القادمة.
    Cette situation sera examinée de façon plus détaillée dans les sections qui suivent. UN وستستعرض هذه الحالة بمزيد من التفصيل في الفروع الواردة أدناه.
    Cette situation sera examinée de façon plus détaillée dans les sections qui suivent. UN وستستعرض هذه الحالة بمزيد من التفصيل في الفروع الواردة أدناه.
    Ces matières seront sans aucun doute traitées de façon plus détaillée dans le cadre des travaux relatifs à la protection diplomatique. UN وما من شك في أن هذه المسألة سيجري تناولها بمزيد من التفصيل في سياق العمل المتعلق بموضوع الحماية الدبلوماسية.
    Les questions relatives à la communication et à la coordination ont été examinées de façon plus détaillée dans le cadre d'une enquête approfondie qui vient d'être achevée. UN وفُحصت مسألتا الاتصالات والتنسيق بمزيد من التفصيل في دراسة استقصائية واسعة النطاق أنجزت منذ مدة قصيرة.
    Ces crimes sont définis de manière plus détaillée dans le Statut. UN ويرد تعريف هذه الجرائم بمزيد من التفصيل في النظام الأساسي.
    Les méthodes que les enquêteurs devraient employer pour résoudre ces problèmes sont décrites de façon plus détaillée dans l'annexe. UN 136- وترد الطرق السليمة التي يعالج بها المحققون هذه القضايا بقدر أكبر من التفصيل في المرفق أدناه.
    La coopération entre cette organisation et le Conseil est évoquée de manière plus détaillée dans les rapports annuels de ce dernier. UN ويرد وصف التعاون بين المجلس والمنظمة بمزيد من التفصيل في التقارير السنوية للمجلس.
    Le budget de l’Office présenté de façon détaillée dans l’état I est le budget de fonctionnement pour l’exercice biennal 1996-1997. UN ١٥ - وميزانية الوكالة كما ترد تفصيلا في البيــان اﻷول هـي الميزانيــة التشغيليــة لفتــرة السنتيــن ١٩٩٦-١٩٩٧.
    Cette prescription est détaillée dans le manuel de la Division des investigations du BSCI. UN ويرد هذا الاشتراط بشكل أكثر تفصيلا في دليل شعبة التحقيقات التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Les infractions pouvaient ensuite être décrites de façon plus détaillée dans le chapitre sur la qualification pénale. UN ويمكن بالتالي وصف الجرائم بمزيد من التفاصيل في الفصل المتعلق بالمعاقبة.
    Elle note par ailleurs que les contre-mesures sont la seule circonstance excluant l'illicéité qui soit traitée de façon détaillée dans le projet d'articles. UN ولاحظ أن التدابير المضادة هي الظرف الوحيد النافي لعدم المشروعية الذي كان موضوع بحث مفصل في مشاريع المواد.
    La poursuite pénale et la répression du recrutement de terroristes sont rendues possibles en droit luxembourgeois par deux dispositifs distincts, qui sont décrits de manière détaillée dans ce rapport. UN وأصبح قانون لكسمبرغ ينص على إمكانية مقاضاة وقمع الجهات التي تقوم بتجنيد الإرهابيين بتضمينه نصين متميزين، ورد بيانهما بصورة مفصلة في التقرير المذكور.
    Au cours des séances plénières, certaines délégations ont réaffirmé ou précisé leurs positions sur la question; celles-ci ont été dûment consignées de façon détaillée dans les précédents rapports annuels de la Conférence, les documents officiels et documents de travail relatifs à ce point et les comptes rendus des séances plénières. UN وخلال الجلسات العامة للمؤتمر، أكدت الوفود من جديد أو صاغت بمزيد من التفصيل، بصدد هذا البند من جدول اﻷعمال مواقفها التي سُجلت بها بيانات مفصلة على النحو الواجب في التقارير السنوية السابقة للمؤتمر والوثائق الرسمية وورقات العمل المتصلة بذلك، فضلا عن محاضر الجلسات العامة.
    Un seul bureau avait effectué une recherche détaillée dans ce sens et avait essayé d'officialiser sa politique et de fixer des objectifs en matière de réduction de la consommation d'énergie. UN فهناك مكتب واحد فقط أجرى بحثا مفصلا في هذا المجال وحاول وضع سياسة رسمية ورسم أهدافا تتعلق بالحد من استخدام الطاقة.
    Il peut s'agir de mesures concrètes de caractère général ou particulier, ainsi qu'il est indiqué de manière détaillée dans la section suivante. UN ويمكن أن تكون هذه التدابير عملية وذات طبيعة عامة أو محددة على النحو المفصل في الفرع التالي من هذا التقرير.
    Ces objectifs éducatifs qui sont exposés de façon détaillée dans le paragraphe 2 sont les suivants: UN وأهداف وغايات التعليم الواردة تفصيلاً في القسم الفرعي (2) هي:
    Le code du travail (promulgué en 1996) contient des dispositions expressément conçues pour garantir la non-discrimination contre les travailleuses. Ce code a été examiné de manière détaillée dans le deuxième rapport de la Jordanie au Comité. UN وقانون العمل الصادر في عام 1996 والذي ينص على مواد محددة واضحة لضمان عدم التمييز ضد الأم العاملة والذي تم تفصيله في التقرير الثاني.
    On trouvera une explication détaillée dans l'aperçu général du financement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies pour l'exercice allant du 1er juillet 2014 au 30 juin 2015, qui fait l'objet d'un rapport du Secrétaire général (A/68/731). UN ويرد شرح تفصيلي في تقرير الأمين العام عن الاستعراض العام لتمويل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام للفترة من 1 تموز/يوليه 2014 إلى 30 حزيران/يونيه 2015 (A/68/731).
    Toutefois, le Juriste indépendant avait reçu l’assurance que le Maroc apporterait son concours pour régler ces questions conformément au plan de règlement et de façon plus détaillée dans le cadre de la période de transition. UN ومع ذلك أكد المغرب للحقوقي المستقل أنه سيتعاون في هذه اﻷمور وفقا لخطة التسوية، وبمزيد من التفصيل ضمن إطار فترة الانتقال.
    La répartition prévue entre publications en série et publications isolées est indiquée sommairement dans le tableau 4.3, et de manière détaillée dans le descriptif des produits de chaque sous-programme. UN ومن المتوقع أن تصدر المنشورات المتكررة وغير المتكررة على النحو الموجز في الجدول 4-3 أدناه، وعلى النحو المبين في المعلومات المتعلقة بنواتج كل برنامج فرعي.
    La répartition prévue entre publications en série et publications isolées est indiquée sommairement dans le tableau 8.8 ci-après et de manière détaillée dans le descriptif des produits de chaque sous-programme. UN ويُتوقع إصدار المنشورات المتكررة وغير المتكررة على النحو المبين بإيجاز في الجدول 8-8 أدناه، وحسب البيان الوارد في المعلومات المتعلقة بنواتج كل برنامج فرعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus