Il a prié le Gouvernement de lui donner des informations détaillées sur la situation actuelle de M. Al Sabary et sur les allégations concernant les faits et la législation applicable. | UN | وطلب الفريق العامل إلى الحكومة تزويده بمعلومات مفصلة عن الحالة الراهنة للسيد الصباري وعن الادعاءات المقدمة فيما يتعلق بالوقائع والتشريعات السارية على حد سواء. |
Le Groupe a demandé au Gouvernement de fournir des informations détaillées sur la situation actuelle de M. Omar et de préciser les dispositions législatives justifiant son maintien en détention. | UN | وطلب الفريق العامل من الحكومة تقديم معلومات مفصلة عن الحالة الراهنة للسيد عمر وتوضيح الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازه. |
Les autorités n'ont pas répondu à la demande formulée par le Groupe de travail qui souhaitait disposer d'informations détaillées sur la situation actuelle d'Oh Hae Won et de Kyu Won Oh, ainsi que de précisions sur les dispositions légales justifiant leur maintien en détention. | UN | ولم ترد الحكومة على طلب الفريق العامل الذي يدعوها إلى توفير معلومات مفصلة عن الحالة الراهنة لكل من أوه هاي وون، وأوه كوو وون، وتقديم توضيحات بشأن الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازهما. |
La source a établi prima facie que la détention de M. Karma est due à sa participation à une cérémonie pacifique de lever de drapeau et a lieu en violation de ses droits décrits plus haut. Le Groupe de travail a prié le Gouvernement de lui fournir des informations détaillées sur la situation actuelle de M. Karma et de préciser les dispositions juridiques qui justifieraient son maintien en détention. | UN | وأثبت المصدر وجود دعوى ظاهرة الوجاهة بأن احتجاز السيد كارما يعود إلى مشاركته في حفل سلمي لرفع علم وينتهك حقوقه المذكورة أعلاه. وطلب الفريق العامل إلى الحكومة مدّه بمعلومات مفصلة عن الوضع الحالي للسيد كارما وتوضيح الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازه. |
Le Groupe de travail a transmis les allégations décrites cidessus au Gouvernement saoudien le 20 juin 2013, lui demandant de fournir dans sa réponse des informations détaillées sur la situation actuelle de M. Shaqibel et de donner des précisions sur les dispositions législatives justifiant son maintien en détention. | UN | 16- أحال الفريق العامل الادعاءات المشار إليها أعلاه إلى حكومة المملكة العربية السعودية في 20 حزيران/يونيه 2013 وطلب إليها أن تقدم في ردها معلومات مفصلة عن الوضع الحالي للسيد الشقيبل وأن توضح الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازه. |
Dans une lettre datée du 29 août 2013, le Groupe de travail a transmis les allégations cidessus au Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée et l'a prié de fournir des informations détaillées sur la situation actuelle des requérants susmentionnés. | UN | 18- أحال الفريق العامل الادعاءات المذكورة أعلاه في رسالة مؤرخة 29 آب/ أغسطس 2013 إلى حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ملتمساً معلومات تفصيلية حول الوضع الحالي للملتمسين المذكورين أعلاه. |
Dans une lettre datée du 27 août 2013, le Groupe de travail a transmis les allégations ci-dessus au Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée et l'a prié de fournir des informations détaillées sur la situation actuelle des requérants susmentionnés. | UN | 19- أحال الفريق العامل، في رسالة مؤرخة 27 آب/أغسطس 2013، الادعاءات الواردة أعلاه إلى حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يطلب إليها معلومات تفصيلية عن الوضع الراهن للملتمسين المذكورين آنفاً. |
Dans une lettre en date du 12 août 2013, le Groupe de travail a transmis les allégations ci-dessus au Gouvernement des émirats arabes unis, et l'a prié de donner des informations détaillées sur la situation actuelle de M. Al Hadidi. | UN | 14- أحال الفريق العامل في رسالة مؤرخة 12 آب/أغسطس 2013 الادعاءات المشار إليها أعلاه إلى حكومة الإمارات العربية المتحدة يطلب فيها معلومات مفصّلة عن الحالة الراهنة للسيد الحديدي. |
Il a déclaré qu'il souhaiterait que le Gouvernement lui fournisse, dans sa réponse, des informations détaillées sur la situation actuelle de Mme Ma'ruf et des précisions sur les dispositions juridiques justifiant son maintien en détention. | UN | وذكر الفريق العامل أنه سيكون ممتناً لو تفضلت الحكومة بموافاته في ردها بمعلومات مفصلة عن الحالة الراهنة للسيدة معروف وبتوضيح الأحكام القانونية التي تُبرر مواصلة احتجازها. |
Le 3 septembre 2012, le Groupe de travail a transmis les allégations au Gouvernement sri-lankais en le priant de fournir dans sa réponse des informations détaillées sur la situation actuelle de M. Palani et de préciser quelles sont les dispositions législatives qui justifient son maintien en détention. | UN | 14- أحال الفريق العامل الادعاءات المبينة أعلاه إلى حكومة سري لانكا في 3 أيلول/سبتمبر 2012 وطلب منها أن تقدم في ردها معلومات مفصلة عن الحالة الراهنة للسيد بالاني والأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازه. |
8. Le Groupe de travail a transmis les allégations au Gouvernement de l'Arabie saoudite et a demandé à celui-ci de lui fournir dans sa réponse des informations détaillées sur la situation actuelle de M. Al Qarni et de préciser les dispositions juridiques qui justifiaient le maintien de l'intéressé en détention. | UN | 8- أحال الفريق العامل المزاعم المذكورة أعلاه إلى حكومة المملكة العربية السعودية، وطلب منها تزويده في ردها بمعلومات مفصلة عن الحالة الراهنة للسيد القرني وتوضيح الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازه. |
49. Le Groupe de travail a transmis les allégations ci-dessus au Gouvernement du Malawi en lui demandant, dans sa réponse, de lui fournir des informations détaillées sur la situation actuelle de MM. Odillo, Kadzombe, Chinseche et Namithanje et de préciser sur quelle base juridique repose leur maintien en détention. | UN | 49- أحال الفريق العامل الادعاءات المذكورة أعلاه إلى حكومة ملاوي وطلب منها تزويده في ردها بمعلومات مفصلة عن الحالة الراهنة للسيد أوديلو والسيد كادزومبي والسيد شينسيشي والسيد ناميثانج وتوضيح الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازهم. |
23. Le Groupe de travail a transmis les allégations ci-dessus au Gouvernement saoudien et lui a demandé de donner, dans sa réponse, des informations détaillées sur la situation actuelle de MM. Al Fouzan, Al-Twijri, Abdulaziz Al Barahim et Al Khamissi ainsi que des explications quant aux dispositions légales justifiant leur maintien en détention. | UN | 23- أحال الفريق العامل الادعاءات الواردة أعلاه إلى حكومة المملكة العربية السعودية طالباً منها أن تزوده في ردها بمعلومات مفصلة عن الحالة الراهنة للسيد الفوزان والسيد التويجري والسيد عبد العزيز البراهيم والسيد الخميسي، وأن توضح الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازهم. |
12. Le Groupe de travail a transmis les allégations ci-dessus au Gouvernement iraquien en le priant de lui faire parvenir des informations détaillées sur la situation actuelle de Hossein Dadkhah, Farichehr Nekogegan, Zinat Pairawi, Mahrash Alimadadi, Hossein Farsy, Hassan Ashrafian, Hassan Sadeghi, Hossein Kaghazian, Reza Veisy et Mohammad Motiee, et d'indiquer quelles dispositions légales justifient leur privation de liberté. | UN | 12- أحال الفريق العامل الادعاءات الواردة أعلاه إلى الحكومة العراقية طالباً منها أن تمده بمعلومات مفصلة عن الحالة الراهنة لحسين دادخاه وفريشهر نيكوجيغان وزنات بيراوي ومهراش عليمدادي وحسين فارسي وحسن أشرفيان وحسن صدغي وحسين كاغازيان وريزا فيزي ومحمد مطيع، وأن تُبيّن الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازهم. |
Le 12 septembre 2013, le Groupe de travail a adressé une communication au Gouvernement bahreïnien, lui demandant des informations détaillées sur la situation actuelle du mineur et sur les dispositions légales justifiant sa détention ainsi que leur conformité au droit international. | UN | 11- وجه الفريق العامل بلاغاً إلى حكومة البحرين في 12 أيلول/سبتمبر 2013، يطلب فيه معلومات مفصلة عن الوضع الحالي للقاصر وعن الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازه ومدى امتثال هذه الأحكام للقانون الدولي. |
Dans une lettre datée du 10 septembre 2013, le Groupe de travail a transmis les allégations ci-dessus émanant de la source au Gouvernement du Myanmar conformément à ses Méthodes de travail révisées, et l'a prié de donner des informations détaillées sur la situation actuelle de M. Htin Kyaw et de préciser les dispositions juridiques justifiant son maintien en détention. | UN | 7- أحال الفريق العامل الادعاءات المذكورة أعلاه الواردة من المصدر إلى حكومة ميانمار وفقاً لأساليب عمله المنقحة في 10 أيلول/سبتمبر 2013 ملتمساً منها موافاة الفريق العامل بمعلومات مفصلة عن الوضع الحالي للسيد هتين كياو وتوضيح الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازه. |
13. Le Groupe de travail a transmis les allégations ci-dessus au Gouvernement saoudien et lui a demandé de lui faire parvenir, dans un délai de quatre-vingt-dix jours, des informations détaillées sur la situation actuelle de M. Gellani ainsi que des explications quant aux dispositions légales justifiant sa détention prolongée. | UN | 13- أحال الفريق العامل الادعاءات أعلاه إلى حكومة المملكة العربية السعودية وطلب إليها الرد عليها في غضون 90 يوماً وتقديم معلومات مفصلة عن الوضع الحالي للسيد جيلاني وتوضيحات عن الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازه. |
14. Le Groupe de travail a transmis les allégations ci-dessus au Gouvernement saoudien en le priant de fournir dans sa réponse des informations détaillées sur la situation actuelle de M. Alkhodr et de préciser quelles dispositions législatives justifient son maintien en détention. | UN | 14- أحال الفريق العامل الادعاءات المذكورة إلى حكومة المملكة العربية السعودية طالباً منها أن تقدم في ردها معلومات مفصلة عن الوضع الحالي للسيد الخضر، وأن توضح الأحكام القانونية التي تسوِّغ استمرار احتجازه. |
Dans une lettre datée du 7 août 2013, le Groupe de travail a transmis les allégations ci-dessus au Gouvernement égyptien et lui a demandé des informations détaillées sur la situation actuelle de M. Morsi et de ses conseillers. | UN | 19- أحال الفريق العامل الادعاءات المذكورة أعلاه في رسالة مؤرخة 7 آب/أغسطس 2013 إلى الحكومة المصرية، ملتمساً معلومات تفصيلية حول الوضع الحالي للدكتور مرسي ومستشاريه. |
20. Le 1er mai 2009, le Groupe de travail a transmis ces allégations au Gouvernement ukrainien, en lui demandant de lui fournir des informations détaillées sur la situation actuelle de M. Alexandr Rafalskiy et de lui donner des précisions sur les dispositions législatives justifiant l'arrestation et le maintien en détention. | UN | 20- وفي 1 أيار/مايو 2009، أحال الفريق العامل هذه الادعاءات إلى حكومة أوكرانياً طالباً إليها موافاة الفريق العامل بمعلومات تفصيلية عن الوضع الراهن للسيد ألِكساندر رافالسكي وتوضيح الأحكام القانونية التي تبرر القبض عليه واستمرار احتجازه. |
27. Conformément à ses méthodes de travail, le Groupe de travail a prié le Gouvernement de lui fournir des informations détaillées sur la situation actuelle de M. Alkhawaja, de préciser les dispositions juridiques qui justifient son maintien en détention et de justifier en quoi sa détention et son procès sont compatibles avec les dispositions pertinentes du droit international des droits de l'homme susmentionnées. | UN | 27- وطلب الفريق العامل إلى الحكومة، وفقاً لأساليب عمله، أن تقدم إليه معلومات مفصّلة عن الحالة الراهنة للسيد الخواجة وأن تبيّن الأحكام التي تبرر استمرار احتجازه وتوضح كيف يتماشى احتجازه ومحاكمته مع الأحكام المنطبقة من القانون الدولي لحقوق الإنسان المشار إليها أعلاه. |
13. Le Groupe de travail a communiqué les allégations susmentionnées au Gouvernement sri-lankais le 5 avril 2012 et lui a demandé des informations détaillées sur la situation actuelle de M. Jayasundaram. | UN | 13- أحال الفريق العامل الادعاءات أعلاه إلى حكومة سري لانكا في 5 نيسان/ أبريل 2012، طالباً معلومات مفصلة عن وضع السيد جاياسوندارام في الوقت الحالي. |