Il regrette aussi le manque de renseignements détaillés concernant les affaires dans lesquelles la loi d'amnistie a été appliquée. | UN | كما تأسف اللجنة لعدم تقديم معلومات مفصلة عن القضايا التي طُبق فيها قانون العفو العام. |
De tels requérants disposent généralement de documents détaillés concernant les dettes nombreuses et généralement faibles de leurs clients. | UN | ويكون هذا النوع من المطالبات مؤيداً بوجه عام بمستندات مفصلة عن الديون الكثيرة، والصغيرة عادةً، المستحقة على عملائهم. |
À Laayoune, les autorités marocaines ont communiqué des renseignements statistiques détaillés concernant les lieux où se trouvaient tous les membres des sous-fractions indiqués comme résidant dans le Territoire. | UN | وفي الاجتماع الذي عقد في العيون قدمت السلطات المغربية معلومات إحصائية تفصيلية عن أماكن جميع أفراد اﻷفخاذ المدرجين بوصفهم مقيمين في اﻹقليم. |
Ils devraient soumettre des plans détaillés concernant le processus de destruction. | UN | وعليها أن تقدم خططا تفصيلية بشأن عملية التدمير. |
Le Comité souhaiterait également des renseignements plus détaillés concernant l'accord sur les revendications territoriales globales que le Canada est en train de négocier avec les Innus du Québec et du Labrador, en particulier concernant sa compatibilité avec le Pacte. | UN | كما تود اللجنة أن تتلقى مزيداً من المعلومات المفصلة عن الاتفاق الشامل المتعلق بالمطالبات بالأرض الذي تتفاوض كندا حالياً بشأنه مع شعب إينو في كيبيك ولابرادور، ولا سيما فيما يتعلق بمدى امتثاله للعهد. |
— Le Groupe de travail du plan à moyen terme et du budget—programme examine ce projet de façon informelle, en s'appuyant sur des renseignements détaillés concernant chaque publication envisagée; | UN | والفرقة العاملة المعنية بالخطة المتوسطة اﻷجل والميزانية البرنامجية تناقش مشروع برنامج المنشورات بصورة غير رسمية، على أساس المعلومات التفصيلية المتعلقة بكل منشور مقترح. |
À sa dernière session, la Convention nationale a approuvé des principes de base détaillés concernant les trois chapitres consacrés aux pouvoirs législatif, exécutif et judiciaire. | UN | وفي دورته اﻷخيرة، وافق المؤتمر الوطني على مبادئ أساسية مفصلة بشأن تكوين الفصول الثلاثة وهي السلطة التشريعية والسلطة التنفيذية والسلطة القضائية. |
Le Comité invite l'État partie à inclure dans son prochain rapport périodique des renseignements détaillés concernant l'utilisation des langues des minorités ethniques. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة تتعلق باستخدام لغات الأقليات العرقية. |
Là encore, les membres de la Mission ont entendu des récits détaillés concernant les violations des droits de l'homme commises au Darfour. | UN | واستمعت البعثة مرة أخرى إلى روايات مفصلة عن انتهاكات حقوق الإنسان المرتبكة في دارفور. |
Il prie le Gouvernement de lui fournir, dans son prochain rapport, des renseignements détaillés concernant tous les aspects couverts par l'article 14 de la Convention. | UN | 112 - وتطلب اللجنة إلى الحكومة أن تقدم في تقريرها المقبل معلومات مفصلة عن جميع الجوانب التي تشملها المادة 14 من الاتفاقية. |
Des renseignements détaillés concernant le fonctionnement de la Caisse et sa situation financière au cours de l'exercice biennal 2008-2009 figurent aux paragraphes 103 à 108 du rapport. | UN | 12 - ترد معلومات مفصلة عن عمليات الصندوق ووضعه المالي خلال فترة السنتين 2008-2009 في الفقرات من 103 إلى 108 من التقرير. |
On trouvera à l'annexe II.C des renseignements détaillés concernant l'achat de véhicules. | UN | وترد في المرفق الثاني - جيم معلومات مفصلة عن شراء المركبات. |
S'agissant des documents relatifs à l'aviation civile, le Gouvernement rwandais n'a encore fourni ni des registres détaillés concernant tous les aéronefs, les compagnies de fret aérien et les agents de manutention, ni les fiches descriptives du trafic quotidien aux aéroports, ni des documents se rapportant à l'Administration douanière. | UN | وأما في ما يتعلق بسجلات الطيران المدني، فما زال يتعيّن على حكومة رواندا أن تقدم سجلات مفصلة عن جميع شركات الطيران والشحن الجوي ووكلاء مناولة الشحنات وكشوف حركة المرور اليومية في المطار. |
Il regrette cependant que ce rapport, dans lequel sont présentés des éléments d'information détaillés concernant la législation en vigueur au Paraguay, ne rende pas compte comme il le faudrait de la manière dont le Pacte est mis en oeuvre dans la pratique, ni des difficultés rencontrées à cet égard. | UN | بيد أن اللجنة تأسف ﻷن التقرير، وإن كان يقدم معلومات تفصيلية عن التشريعات السائدة في باراغواي، لا يعالج بقدر كاف الحالة الراهنة لتنفيذ العهد في واقع الممارسة والصعوبات التي ووجهت أثناء التنفيذ. |
Il regrette cependant que ce rapport, dans lequel sont présentés des éléments d'information détaillés concernant la législation en vigueur au Paraguay, ne rende pas compte comme il le faudrait de la manière dont le Pacte est mis en oeuvre dans la pratique, ni des difficultés rencontrées à cet égard. | UN | بيد أن اللجنة تأسف ﻷن التقرير، وإن كان يقدم معلومات تفصيلية عن التشريعات السائدة في باراغواي، لا يعالج بقدر كاف الحالة الراهنة لتنفيذ العهد في واقع الممارسة والصعوبات التي ووجهت أثناء التنفيذ. |
Des renseignements détaillés concernant les incidences financières lui seront communiqués lorsque les discussions et négociations en cours seront achevées et que les travaux de la Conférence d'examen de Durban et, notamment, les réunions préparatoires régionales, auront été organisées. | UN | وستقدم معلومات تفصيلية عن الآثار المالية، عقب اختتام المناقشات والمفاوضات وتحديد هيكل مؤتمر دوربان الاستعراضي، بما في ذلك اختتام الاجتماعات التحضيرية الإقليمية. |
L'annexe III.F du présent rapport contient des chiffres détaillés concernant la participation des femmes aux activités d'encadrement et de gestion. | UN | ويتضمن المرفق الثالث - واو من هذا التقرير إحصاءات تفصيلية بشأن مشاركة المرأة في اﻷعمال اﻹدارية. |
Il est toutefois préoccupé par le manque de renseignements détaillés concernant les effets de ces programmes sur la réinsertion économique des personnes rentrées au pays, sur leur réinsertion sociale et culturelle, ainsi que sur la prévention de toute nouvelle émigration. | UN | وعلى الرغم من ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء نقص المعلومات المفصلة عن أثر هذين البرنامجين في إعادة إدماج العائدين اقتصادياً واجتماعياً وثقافياً، وعن أثرهما في ثنيهم عن الهجرة مجدداً. |
15. Pour planifier et préparer une visite, le secrétariat établit une compilation et une analyse des renseignements détaillés concernant l'État partie devant faire l'objet de la visite. | UN | 15- تعد الأمانة، في إطار التخطيط والتحضير للزيارة، تجميعاً وتحليلاً للمعلومات التفصيلية المتعلقة بالدولة الطرف المستقبلة للزيارة. |
La confection de plans des villes indiquant les terres, les routes et les logements est maintenant achevée; il est ainsi possible d'y adjoindre des renseignements détaillés concernant l'emplacement des sources d'eau, des réseaux d'adduction d'eau et d'évacuation des eaux usées, les réseaux d'électricité et de télécommunications, la densité de population, les principaux utilisateurs de l'eau et les principales sources de pollution. | UN | وتم إنجاز وضع خرائط أساسية للمدن تبين الأراضي والطرق والمساكن التي يمكن أن توضح عليها معلومات مفصلة بشأن مصادر المياه والمياه وشبكات الصرف الصحي، وشبكات الكهرباء والاتصالات السلكية واللاسلكية، والكثافة السكانية، ومستخدمي المياه الرئيسيين ومصادر التلوث. |
Le Comité invite l'État partie à inclure dans son prochain rapport périodique des renseignements détaillés concernant l'utilisation des langues des minorités ethniques. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة تتعلق باستخدام لغات الأقليات العرقية. |
:: Il faudrait que figurent à l'avenir dans les rapports des renseignements et une analyse plus détaillés concernant les ressources financières et humaines consacrées à la fonction de vérification. | UN | :: ينبغي للتقارير المقبلة أن تقدم معلومات وتحليلات أكثر تفصيلا بشأن الموارد المالية والموارد من الموظفين المخصصة لمهمة مراجعة الحسابات. |
Il prie en outre le Secrétaire général de lui présenter, dans son prochain rapport périodique, des plans détaillés concernant le passage à l'indépendance du Timor oriental, lesquels devraient être élaborés en étroite consultation avec la population du Timor oriental. | UN | ويطلب المجلس إلى الأمين العام أن يقدم إليه، في تقريره العادي المقبل، خططا مفصلة بشان انتقال تيمور الشرقية إلى مرحلة الاستقلال، وهي خطط يتعين وضعها بالتشاور الوثيق مع شعب تيمور الشرقية. |
- Renseignements détaillés concernant l'examen annuel de la situation financière de 2002 | UN | - معلومات مفصلة فيما يتعلق بالاستعراض السنوي للحالة المالية لعام 2002 |
14. On trouvera dans le rapport intérimaire précité des renseignements détaillés concernant la synthèse et l'évaluation des inventaires présentés en 2000, y compris la méthode utilisée et le calendrier suivi (voir FCCC/SBI/2001/12, par. 17 à 35). | UN | 14- ترد في التقرير المرحلي الذي أعدته الأمانة (FCCC/SBI/2001/12، الفقرات من 17 إلى 35) معلومات مفصلة تتصل بتوليف وتقييم قوائم الجرد المقدمة في عام 2000، بما في ذلك النهج المستخدم واعتبارات التوقيت. |