"détaillés de" - Traduction Français en Arabe

    • مفصلة
        
    • المفصلة
        
    • التفصيلية
        
    • تفصيلية على
        
    • بصورة تفصيلية
        
    • المفصل
        
    • مفصَّلة
        
    • تفاصيل كاملة
        
    Peu de pays sont équipés pour dresser et tenir à jour des inventaires détaillés de l'environnement. UN وهناك بلدان قليلة مؤهلة لوضع قوائم جرد بيئية مفصلة واﻹبقاء عليها.
    Le rapport devrait comprendre les états financiers détaillés de la mission et un inventaire des actifs, ainsi qu'un rapport sur la manière dont on en a disposé. UN وينبغي أن يتضمن التقرير بيانات مالية مفصلة للبعثة وجرد بأصولها وكذلك تقريرا عن مآلها النهائي.
    Le Groupe souhaite obtenir les résultats détaillés de ce second examen pour les analyser. UN وأعربت عن رغبة المجموعة في الاطلاع على النتائج المفصلة للاستعراض الثاني لمزيد من التقييم.
    Le premier ensemble de résultats et d'analyses détaillés de ce projet devrait être disponible d'ici à l'été 2005. UN من المقرر أن تكون أولى مجموعات النتائج والتحليلات المفصلة من هذا المشروع متوفرة بحلول صيف 2005.
    Les documents détaillés de la Commission des stupéfiants sur les questions de programmation et les questions budgétaires ont été mentionnés comme un bon exemple. UN وأشير، كمثال ايجابي، الى الوثائق التفصيلية التي قدمت الى لجنة المخدرات حول شؤون البرمجة والميزانية.
    Le Gouvernement a fourni des exemples détaillés de projets et de programmes relatifs à la lutte contre le racisme et la discrimination s'adressant aux étudiants, aux éducateurs, aux collectivités et aux institutions gouvernementales. UN وقدمت الحكومة أمثلة تفصيلية على المشاريع والبرامج المتعلقة بمكافحة العنصرية والتمييز للطلاب والمعلمين والمجتمعات المحلية والوزارات الأخرى.
    Le Commissaire aux comptes a seul compétence pour accepter en tout ou en partie les attestations et justifications fournies par le Greffier et peut, s'il le juge opportun, procéder à l'examen et à la vérification détaillés de toute pièce comptable relative soit aux opérations financières, soit aux fournitures et au matériel. UN مراجع الحسابات هو الحكم الوحيد على مقبولية الشهادات والبيانات التي يقدمها المسجل، كليا أو جزئيا، وله أن يفحص جميع السجلات المالية، بما في ذلك السجلات المتعلقة باللوازم والمعدات ويتحقق منها بصورة تفصيلية على النحو الذي يراه مناسبا.
    Le comité de pilotage du projet n'avait pas encore établi ni approuvé un calendrier et un plan détaillés de mise en œuvre des normes. UN وإضافة إلى ذلك، كان لا بد للّجنة التوجيهية للمشروع من إعداد وإقرار الجدول الزمني المفصل والخطة التفصيلية لتنفيذ مشروع المعايير المحاسبية.
    L'État partie devrait donner dans son prochain rapport périodique des exemples détaillés de l'application du Pacte par les juridictions nationales. UN كما ينبغي أن تدرج الدولة الطرف في تقريرها الدوري القادم أمثلة مفصلة عن تطبيق المحاكم المحلية لأحكام العهد.
    Au Liban, les études de faisabilité et les plans détaillés de rénovation et de construction de réseaux d'adduction d'eau et d'égout dans cinq camps de réfugiés ont été achevés. UN وفي لبنان، اكتملت دراسات جدوى وتصميمات مفصلة لإصلاح وتشييد هياكل أساسية للمياه ومياه الفضلات في خمسة مخيمات للاجئين.
    On ne dispose pas de résultats détaillés de recherches sur cette question et il est possible que les violences après un divorces demeurent cachées. UN ولا توجد نتائج مفصلة لبحوث حول هذا الموضوع. وكثيرا ما يظل العنف مستترا بعد الطلاق.
    L'État partie devrait donner dans son prochain rapport périodique des exemples détaillés de l'application du Pacte par les juridictions nationales. UN كما ينبغي أن تدرج الدولة الطرف في تقريرها الدوري القادم أمثلة مفصلة عن تطبيق المحاكم المحلية لأحكام العهد.
    L'État partie devrait inclure des exemples détaillés de l'application du Pacte par les tribunaux nationaux dans son prochain rapport. UN وينبغي للدولة الطرف أن تدرج في تقريرها المقبل أمثلة مفصلة عن تطبيق العهد في المحاكم الوطنية.
    Ces examens s'appuient sur des rapports détaillés de pays qu'établit l'OCDE notamment à partir des données fournies par les pays concernés. UN ويستند في هذه الاستعراضات إلى التقارير القطرية المفصلة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، التي تستفيد من إسهام البلدان التي يشملها الاستعراض.
    La délégation des États-Unis ne souhaite nullement se livrer à la microgestion, mais demandera que le Secrétariat présente ses plans détaillés de réaffectation. UN وقال إن وفده لا يود مطلقا تناول جزئيات اﻹدارة، ولكنه سيطلب أن تقدم اﻷمانة العامة خططها المفصلة ﻹعادة التوزيع.
    Cette recommandation ne sera appliquée qu'à la suite de la mise au point définitive des plans détaillés de valorisation des avantages. UN لن يتم تنفيذ هذه التوصية إلا بعد الانتهاء من وضع الخطط المفصلة لتحقيق المكاسب.
    Le document de travail présente les résultats détaillés de l'enquête obtenus à partir de ces réponses. UN وتعرض وثيقة المعلومات الأساسية النتائج التفصيلية للدراسة الاستقصائية بالاستناد إلى تلك الردود.
    2. Le Commissaire aux comptes a seul compétence pour accepter en tout ou en partie les attestations et justifications fournies par le Greffier et peut, s'il le juge opportun, procéder à l'examen et à la vérification détaillés de toute pièce comptable relative soit aux opérations financières, soit aux fournitures et au matériel. UN مراجع الحسابات هو الحكم الوحيد على مقبولية الشهادات والبيانات التي يقدمها المسجل، كليا أو جزئيا، وله أن يفحص جميع السجلات المالية، بما في ذلك السجلات المتعلقة باللوازم والمعدات ويتحقق منها بصورة تفصيلية على النحو الذي يراه مناسبا.
    :: Membre, avec MM. I. Fagoonee et P. Sydmons, du groupe de travail informel chargé d'examiner les questions relatives aux travaux scientifiques détaillés de la Commission UN :: عضو في الفريق غير الرسمي مع إ. فاغوني والسيد ب. سايموندز، للنظر في مسائل متصلة بالعمل العلمي المفصل للجنة.
    Il devrait faire figurer dans son prochain rapport périodique des exemples détaillés de l'application du Pacte par les tribunaux nationaux. Suite donnée aux constatations du Comité UN وينبغي للدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل أمثلة مفصَّلة على تنفيذ المحاكم المحلية لأحكام العهد.
    Les partenaires opérationnels devraient être encouragés à présenter régulièrement des rapports détaillés de suivi des sous-projets. UN كما ينبغي الطلب من الوكالات المنفذة أن تقدم تقارير منتظمة عن رصد المشاريع الفرعية تتضمن تفاصيل كاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus