Le Comité recommande à l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des renseignements détaillés sur la situation des Roms. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدرج في تقريرها القادم معلومات مفصلة عن حالة الغجر. |
Lors de l'examen, l'Inspecteur a demandé des renseignements détaillés sur la situation en matière de mobilité. | UN | وخلال الاستعراض، طلب المفتش الحصول على معلومات مفصلة عن حالة تنفيذ سياسة التنقل. |
Des renseignements détaillés sur la situation financière figurent sur une série de graphiques que le Secrétaire général adjoint a mis à la disposition des membres de la Commission. | UN | وترد معلومات مفصلة عن الحالة المالية في مجموعة الرسوم البيانية التي أتيحت ﻷعضاء اللجنة. |
Le Groupe de travail a demandé au Gouvernement des renseignements détaillés sur la situation actuelle des deux femmes et des précisions sur les dispositions juridiques justifiant leur maintien en détention. | UN | وطلب الفريق العامل من الحكومة تزويده بمعلومات مفصلة عن الحالة الراهنة للمرأتين وتوضيح الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازهما. |
Le Groupe de travail demandait au Gouvernement de lui fournir des renseignements détaillés sur la situation actuelle de M. Hassan et de préciser les dispositions juridiques qui justifiaient son maintien en détention. | UN | وطلب الفريق العامل من الحكومة أن ترفق بالرد معلومات مفصلة عن الوضع الحالي للسيد حسن وبيان الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازه. |
Celui-ci lui a déclaré qu'en raison de l'état d'urgence il ne pouvait pas donner de renseignements détaillés sur la situation de son mari. | UN | فادعى رئيس المنطقة أنه لا يمكنه تقديم معلومات مفصلة عن وضع زوجها بسبب حالة الطوارئ. |
32. Le document FCCC/KP/CMP/2014/7/Add.1 contient des renseignements détaillés sur la situation des comptes de chaque Partie visée à l'annexe B. | UN | 32- ويمكن الاطلاع على معلومات تفصيلية عن حالة حسابات كل طرف من الأطراف المدرجة في المرفق باء في الوثيقة FCCC/KP/CMP/2014/7/Add.1. |
Le Comité prie de nouveau l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des renseignements détaillés sur la situation des groupes minoritaires, en particulier les Roms. | UN | تجدد اللجنة طلبها إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات مفصلة عن حالة جماعات الأقليات ولا سيما الغجر. |
28. Le Comité demande à l'État partie de fournir des renseignements détaillés sur la situation des familles monoparentales dans son prochain rapport périodique. | UN | 28- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توافيها، في تقريرها الدوري المقبل، بمعلومات مفصلة عن حالة الأسر وحيدة الوالد. |
a) Prière de fournir des renseignements statistiques détaillés sur la situation du logement dans votre pays. | UN | (أ) يرجى تزويد معلومات احصائية مفصلة عن حالة الإسكان في بلدكم؛ |
Le 9 octobre 2000, le Représentant spécial avait remis au Front POLISARIO une liste annotée comportant des renseignements détaillés sur la situation de ces personnes. | UN | وعقب ذلك زود الممثل الخاص جبهة البوليساريو، في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2000، بقائمة مشروحة تقدم معلومات مفصلة عن حالة أولئك الأشخاص. |
Le deuxième rapport du Secrétariat (A/C.5/52/45) contient en annexe des renseignements détaillés sur la situation actuelle. | UN | ٣ - وأضاف أن معلومات مفصلة عن الحالة الراهنة مرفقة بالتقرير الثاني وهو مذكرة اﻷمانة العامة )A/C.5/52/25(. |
11. Le Groupe de travail a transmis les allégations ci-dessus au Gouvernement yéménite en lui demandant de fournir, dans sa réponse, des renseignements détaillés sur la situation actuelle de M. Sameer. | UN | 11- أحال الفريق العامل الادعاءات الواردة أعلاه إلى الحكومة اليمنية طالباً منها أن تمده بمعلومات مفصلة عن الحالة الراهنة للسيد سمير. |
Les États devraient mener des recherches et collecter des données, notamment dans le cadre des recensements nationaux, pour rassembler des renseignements détaillés sur la situation démographique et socioéconomique des minorités religieuses du pays. | UN | 49- ينبغي أن تجري الدولة بحوثاً وعمليات لجمع البيانات، بما في ذلك في سياق استقصاءات التعداد الوطنية، بهدف تجميع معلومات مفصلة عن الحالة الديمغرافية والاجتماعية - الاقتصادية للأقليات الدينية في بلدها. |
14. Le Groupe de travail a transmis les allégations ci-dessus au Gouvernement d'Égypte le 8 février 2012, en lui demandant de donner des renseignements détaillés sur la situation actuelle de Sayed Mohammed Abdullah Nimr, d'Islam Abdullah Ali Tony et d'Ahmed Maher Hosni Saifuddin et de préciser les dispositions législatives qui justifient leur maintien en détention. | UN | 14- أحال الفريق العامل الادعاءات المشار إليها أعلاه إلى حكومة مصر في 8 شباط/ فبراير 2012 وطلب منها أن تقدم معلومات مفصلة عن الوضع الراهن للسادة سيد محمد عبد الله نمر وإسلام عبد الله علي توني وأحمد ماهر حسني سيف الدين وأن توضح الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازهم. |
15. Le Groupe de travail a porté les allégations susmentionnées à la connaissance du Gouvernement égyptien, l'invitant à fournir des renseignements détaillés sur la situation dans laquelle se trouve actuellement M. Ouda Seliman Tarabin et à clarifier la base légale justifiant son maintien en détention. | UN | 15- أحال الفريق العامل الادعاءات المشار إليها أعلاه إلى حكومة مصر وطلب منها أن تقدم معلومات مفصلة عن الوضع الراهن للسيد عودة سليمان ترابين وأن توضح الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازه. |
20. Le Groupe de travail a transmis les allégations qui précèdent au Gouvernement de la République islamique d'Iran et lui a demandé de lui faire parvenir, dans sa réponse, des renseignements détaillés sur la situation actuelle de Hossein Mossavi, Mehdi Karoubi et Zahra Rahnavard. | UN | 20- أحال الفريق العامل الادعاءات السالفة الذكر إلى حكومة جمهورية إيران الإسلامية وطلب إليها أن توافيه في ردها بمعلومات مفصلة عن الوضع الراهن لحسين موسوي ومهدي كروبي وزهرة رهنورد. |
Celui-ci lui a déclaré qu'en raison de l'état d'urgence il ne pouvait pas donner de renseignements détaillés sur la situation de son mari. | UN | فادعى رئيس المنطقة أنه لا يمكنه تقديم معلومات مفصلة عن وضع زوجها بسبب حالة الطوارئ. |
Il recommande également qu'une telle base de données prenne en compte tous les aspects de la Convention, et fournisse des renseignements détaillés sur la situation de tous les travailleurs migrants. | UN | وتوصي اللجنة بتضمين قاعدة البيانات تلك معلومات عن جميع المسائل المشمولة بالاتفاقية وبيانات مفصلة عن وضع جميع العمال المهاجرين. |
28. Le document FCCC/KP/CMP/2009/15/Add.1 contient des renseignements détaillés sur la situation des comptes de chaque Partie visée à l'annexe B. | UN | 28- ويمكن الاطلاع على معلومات تفصيلية عن حالة حسابات كل طرف من الأطراف المدرجة في المرفق باء في الوثيقة FCCC/KP/CMP/2009/15/Add.1. |
29. Le document FCCC/KP/CMP/2010/5/Add.1 contient des renseignements détaillés sur la situation des comptes de chaque Partie visée à l'annexe B. | UN | 29- ويمكن الاطلاع على معلومات تفصيلية عن حالة حسابات كل طرف من الأطراف المدرجة في المرفق باء في الوثيقة FCCC/KP/CMP/2010/15/Add.1. |
Mon Envoyé a fait observer qu’il n’entrait pas dans le mandat du Secrétaire général, qui était d’exercer discrètement ses bons offices, de faire des rapports détaillés sur la situation de fait des droits de l’homme au Myanmar, responsabilité qui était celle du Rapporteur spécial désigné à cette fin par la Commission des droits de l’homme. | UN | ٨ - وأوضح مبعوثي أن ولاية اﻷمين العام، التي تقوم على المساعي الحميدة الهادئة، لا تشمل تقديم تقارير تفصيلية عن الحالة الفعلية لحقوق اﻹنسان في ميانمار ﻷن المسؤولية عن ذلك تقع على عاتق المقرر الخاص المعين من قبل لجنة حقوق اﻹنسان لهذا الغرض. |
Il lui demande de lui communiquer dans son prochain rapport des renseignements détaillés sur la situation des femmes sur le marché du travail structuré et non structuré, précisant notamment les professions exercées par les femmes dans les différents secteurs économiques, le niveau des postes qu'elles y occupent dans les différents secteurs et leurs salaires respectifs. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في تقريرها المقبل، معلومات مفصلة بشأن حالة المرأة في سوق العمل الرسمية وغير الرسمية، بما في ذلك المناصب التي تحتلها المرأة في مختلف قطاعات الاقتصاد، ومستويات أقدميتها ومرتباتها في تلك القطاعات. |