"détenait" - Traduction Français en Arabe

    • كان لدى
        
    • تحتجز
        
    • يحتجز
        
    • يحتجزها
        
    • تحتجزهم
        
    • كان لديها
        
    • كانت لدى
        
    • تكن لديه
        
    • تحوزه
        
    • وكان لدى
        
    • كانت تمتلك
        
    • مجموع ما كان
        
    • المراقبة في العراق والكويت
        
    • بأنهم يحتجزون
        
    • كانت تحوز
        
    On aurait compris si l'Iraq détenait encore ces armes ou s'il s'agissait d'une question de fond. UN إن النتائج لها أهميتها لو كان لدى العراق أسلحة. وإننا نحترم كل المشاغل التي تعتبر هامة بالنسبة للولاية.
    Au 31 décembre 2013, l'Office détenait deux contrats non réalisés. UN وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، كان لدى الأونروا عقدان غير محققين.
    La police aurait nié par la suite qu'elle détenait Gurdeep Singh et Malkir Singh. UN وأدعي أن الشرطة قد نفت في وقت لاحق أنها تحتجز غورديب سينغ ومالكير سينغ.
    Au 30 septembre 2006, l'armée israélienne détenait 389 enfants palestiniens, dont deux garçons de 12 ans. UN 9 - وفي 30 أيلول/سبتمبر 2006، كان الجيش الإسرائيلي يحتجز 389 طفلا فلسطينيا، من بينهم صبيان في الثانية عشرة من عمرهما.
    On a retrouvé du cuivre oxydé sur les vêtements d'Audrey, on pense que c'est là que Cheng la détenait. Open Subtitles إنها منشأة لتصفية النحاس "في مرتفعات "جيفرسون وجدنا جزيئات نحاس متأكسدة "بملابس "أودري لذا نحن متأكدون أن "تشينج" كان يحتجزها هناك
    L’Arménie a demandé à l’Azerbaïdjan de répondre de son côté à l’initiative du Groupe de Minsk en libérant tous les prisonniers de guerre qu’il détenait. UN وطلبت ارمينيا إلى اذربيجان أن تستجيب من ناحيتها لمبادرة مجموعة منسك، وذلك بإطلاق سراح جميع من تحتجزهم من أسرى الحرب.
    Hidrogradnja a affirmé qu'elle détenait ID 654 290 sur le premier compte et ID 30 357 sur le second. UN وتزعم الشركة أنه كان لديها مبلغ قدره 290 654 ديناراً عراقياً ومبلغ قدره 357 30 ديناراً عراقياً في هذين الحسابين على التوالي.
    Au 31 décembre 1997, il détenait un portefeuille de placements évalué à 1,9 milliard de dollars. UN وفي ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، كانت لدى البرنامج اﻹنمائي حافظة استثمارات تصل الى ١,٩ بليون دولار.
    Le 2 août 1990, Fusas détenait neuf billets à ordre non acquittés. UN وفي 2 آب/أغسطس 1990، كان لدى الشركة تسعة سندات إذنية غير مدفوعة.
    À la fin de son enquête, la Commission détenait des informations selon lesquelles jusqu'à 38 personnes ont été tuées : 23 civils, 12 membres de la Police nationale timoraise et 3 soldats des Forces armées timoraises. UN وفي ختام التحقيقات، كان لدى اللجنة معلومات عن مقتل ما يقرب من 38 شخصا: 23 مدنيا و 12 من ضباط الشرطة الوطنية و 3 من جنود قوات الدفاع.
    Alexander Blücher n'a donc jamais cédé plus de droits qu'il n'en détenait et, partant, l'auteur n'a jamais reçu d'Alexander Blücher plus de droits que celui-ci n'en détenait. UN لذلك، فإن ألكسندر بلوخر لم ينقل أبدا حقوقاً تفوق ما كان لديه وبالتالي فإن نيكولاوس بلوخر لم يحصل على حقوق تزيد عما كان لدى ألكسندر بلوخر من حقوق.
    Le Front POLISARIO détenait toujours 1 160 prisonniers de guerre, dont certains depuis plus de 20 ans. UN وما زالت الجبهة تحتجز 160 1 أسيرا، بعضهم محتجز منذ ما يزيد على 20 سنة.
    Le Gouvernement éthiopien affirme que le Gouvernement érythréen détenait des Éthiopiens dans des camps. UN وتزعم الحكومة الإثيوبية أن الحكومة الإريترية تحتجز إثيوبيين في معسكرات.
    Cette commission a été informée qu'Israël détenait 5 500 Palestiniens, dont 2 600 avaient été emprisonnés après la signature de l'Accord d'Oslo et moins de 1 000 étaient accusés de meurtre. UN وقد أبلغت اللجنة بأن اسرائيل كانت تحتجز في ذلك الوقت ٥٠٠ ٥ سجين فلسطيني، منهم ٦٠٠ ٢ أودعوا السجن بعد توقيع اتفاق أوسلو منهم ما يقل عن ٠٠٠ ١ شخص يقضون عقوبات لارتكابهم جرائم قتل.
    Adem Demaci, représentant politique de l'ALK, a affirmé le 25 janvier que cette dernière ne détenait aucun Serbe mais uniquement des Albanais qui avaient été jugés et condamnés pour diverses infractions. UN وفي ٢٥ كانون الثاني/يناير، زعم آدم ديماتشي، وهو ممثل سياسي لجيش تحرير كوسوفا، أن جيش تحرير كوسوفا لا يحتجز أي صربي، ولا يحتجز سوى اﻷلبان الذين حوكموا وأدينوا بارتكاب جرائم.
    Au 17 septembre, l'EIIL détenait toujours 130 des 153 écoliers enlevés le 29 mai sur la route d'Ain el-Arab, dans la province d'Alep. UN وحتى 17 أيلول/سبتمبر، لا يزال تنظيم داعش يحتجز 130 طالبا من أصل 153 طالبا اختطفهم التنظيم في 29 أيار/مايو أثناء سفرهم إلى عين العرب، بحلب.
    Selon son mari, il la détenait contre sa volonté, ce qui a conduit la police à chercher sur place. Open Subtitles يدّعي زوجها أن (تشارلز) يحتجزها رغماً عنها. مما أعطى الشرطة ذريعة لتفتيش المكان.
    Concernant la police, il a déploré que dans certains cas les assignations d'habeas corpus soient restées lettre morte, parce que la police avait tendance à cacher les personnes qu'elle détenait. UN وفيما يتعلق بمسألة الشرطة، أعرب عن استيائه لأن أوامر الإحضار التي أصدرت في بعض القضايا لم تنفذ بسبب ميل الشرطة إلى إخفاء الأشخاص الذين تحتجزهم.
    281. Cape affirme qu'elle détenait des biens et des documents privés dans l'appartement de son directeur à Koweït, articles qui n'ont pas été récupérés par suite de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. UN 281- ادعت الشركة أنه كان لديها ممتلكات ووثائق شخصية في شقة مديرها في الكويت، وأنها لم تسترجع نتيجة غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    Au 31 décembre 2013, le Fonds de dotation détenait des placements en obligations à différents points de la courbe des rendements, de sorte que la durée moyenne de son portefeuille obligataire était de 5,5 années. UN وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 كانت لدى الصندوق استثمارات في السندات عبر منحنى العائد، بمدة متوسطها 5.5 سنوات.
    La personne physique requérante ne détenait aucune participation dans les autres activités du requérant < < E4 > > . UN ولم تكن لديه أية حصة في الأنشطة الأخرى التي كان المطالب من الفئة " هاء-4 " يزاولها.
    D'après sa dernière estimation, effectuée après l'opération de nettoyage, le HCR détenait au 31 décembre 2011 des biens durables d'une valeur totale de 96,7 millions de dollars. UN وبلغ آخر تقدير لما تحوزه المفوضية من ممتلكات مستهلكة أجري بعد عملية تطهير البيانات 96.7 مليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011.
    Une des entités figurant sur la liste, la banque Sepah, détenait un compte à la banque Nordea, à Oslo. UN وكان لدى أحد الكيانات الواردة في القائمة، وهو مصرف سبه، حساب لدى مصرف نورديا في أوسلو.
    Alors que l'Ukraine détenait le troisième potentiel nucléaire mondial par ordre de grandeur, il a adhéré au Traité en 1994 en qualité d'État non doté d'armes nucléaires. UN 53 - واستطرد قائلا إنه على الرغم من أن أوكرانيـا كانت تمتلك ثالث أكبر قدرة نووية في العالم فإنها قد انضمت إلى المعاهدة كدولة غير حائزة للأسلحة النووية في عام 1994.
    L'état III indique les flux de trésorerie concernant les contributions volontaires gérées par le HCR pour l'année terminée le 31 décembre 2001. Il ressort de cet état que le HCR détenait en fin d'année 140,5 millions de dollars sous forme d'encaisse et de dépôts à terme. UN 16 - ويبين البيان الثالث التدفقات النقدية لصناديق التبرعات التي يديرها مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001، ويبين أن مجموع ما كان لدى المفوض السامي في نهاية سنة 2001 من النقد والودائع لأجل بلغ 140.5 مليون دولار.
    La Mission a pris des mesures qui ont eu pour effet de réduire considérablement les liquidités qu'elle détenait sur place. UN وقد شرعت إدارة بعثة المراقبة في العراق والكويت في إجراءات أدت إلى تخفيض كبير في الممتلكات النقدية الميدانية.
    Dans quelques rares cas, des membres de la Police nationale angolaise ont admis qu'elle détenait des gens pour la seule raison qu'ils appartenaient à l'UNITA. UN وفي بعض الحالات، اعترف أفراد الشرطة الوطنية اﻷنغولية بأنهم يحتجزون أشخاصا لمجرد كونهم تابعين لليونيتا.
    À la fin de la guerre, les grandes sociétés de portefeuille zaibatsu, dont chacune détenait des participations et un contrôle dans un groupe d’entreprises, lesquelles détenaient elles-mêmes une participation majoritaire dans d’autres entreprises, ont été démantelées. UN فقد تم بعد نهاية الحرب حل الشركات القابضة الكبيرة زيباتسو. وكل واحدة منها كانت تحوز أسهما في مجموعة من الشركات وتسيطر عليها، وكثير منها كان لها مصالح في شركات أخرى تخّول السيطرة عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus