"détenteur de" - Traduction Français en Arabe

    • حائز
        
    • حامل
        
    • الواجب لوضع أصحاب
        
    • لحائز
        
    • وحائز
        
    ii) peut être utilisée pour identifier objectivement le détenteur de la signature dans le cadre du message de données; UN ' ٢ ' يمكن استخدامه لكي يعين موضوعيا هوية حائز التوقيع على رسالة البيانات ؛
    ii) de la méthode employée pour identifier le détenteur de la signature; UN ' ٢ ' اﻷسلوب المستخدم لتحديد هوية حائز التوقيع ؛
    iv) de la méthode employée pour identifier le détenteur de la signature; UN `٤` الطريقة المستخدمة في تعيين هوية حائز التوقيع ؛
    S'il fallait demander le consentement de chaque détenteur de carte de crédit pour la titrisation des soldes de cartes de crédit, une telle opération serait pratiquement impossible. UN واذا كانت موافقة كل حامل بطاقة ائتمانية شرطا لتسنيد دين بطاقة الائتمان فستكون تلك المعاملات شبه مستحيلة.
    Cependant, traditionnellement en Bosnie-Herzégovine, le détenteur de la propriété est un homme. UN غير أنه في تقاليد البوسنة والهرسك فإن الرجل هو حامل الملكية.
    B. Respect de la qualité de détenteur de droits 26−39 9 UN باء - الاحترام الواجب لوضع أصحاب الحقوق 26-39 11
    Le détenteur de la licence est habilité à conclure des marchés dans le cadre défini par la licence. UN ويحق لحائز الترخيص إبرام العقود في حدود النطاق المعين في الترخيص.
    Si l’obligation de l’autorité de certification n’est pas exprimée dans le certificat, l’autorité de certification est supposée avoir garanti l’identité du détenteur de la clef. UN واذا لم يكن التزام سلطة التصديق مبينا في الشهادة ، اعتبر أن سلطة التصديق قد ضمنت هوية حائز المفتاح .
    63. S'agissant du libellé, il a été convenu de remplacer " détenteur de la signature " par " signataire " . UN 63- وفيما يتعلق بالصياغة، اتفق على استخدام تعبير " الموقّع " بدلا من " حائز التوقيع " .
    Le chargeur, sur confirmation du message de réception adressée au transporteur, est considéré comme le " détenteur " de la clé confidentielle. UN ويعتبر الشاحن، بعد أن يؤكد للناقل رسالة الاستلام، هو " حائز " المفتاح الخاص.
    Le transporteur est tenu de notifier au détenteur de la clé confidentielle le lieu et la date de la livraison, et ce dernier doit alors désigner un destinataire, s'il s'agit d'une autre personne, et donner les instructions de livraison appropriées. UN والناقل ملزم بإشعار حائز المفتاح الخاص بتاريخ ومكان التسليم وعلى هذا اﻷخير بعد ذلك أن يعين المرسل إليه إن كان شخصاً غيره ويعطي تعليمات بشأن التسليم.
    iii) a été créée et apposée au message de données par le détenteur de la signature ou à l’aide d’un moyen dont seul ce détenteur a le contrôle. UN ' ٣ ' أنشأه حائز التوقيع وألحقه برسالة البيانات ، أو باستعمال وسيلة خاضعة لتحكم حائز التوقيع وحده .
    En réponse à cette observation, il a été indiqué que, même si le détenteur de la signature et l’expéditeur pouvait être la même personne, il était justifié de conserver deux définitions, compte tenu de leur objet distinct. UN وذكر ردا على ذلك أنه مع أن حائز التوقيع والمصدر قد يكونان هما الشخص نفسه ، فلا يزال ثمة ما يسوغ الحفاظ على التعريفين ، بالنظر الى غرضيهما المتمايزين .
    Étant donné la nature générale des obligations, on a estimé qu’il serait plus exact de parler au projet d’article F des “devoirs” du détenteur de la clef plutôt que de ses “obligations”. UN ورئي أن من اﻷدق وصف " الالتزامات " المبينة في مشروع المادة واو ، نظرا لطابعها العام ، بأنها " واجبات " حائز المفتاح .
    Il se pourrait que l’obligation s’applique à une catégorie plus large de personnes que le seul détenteur de la clef. UN ولعل الالتزام ينطبق على فئة أكبر من اﻷشخاص لا على مجرد حائز المفتاح .
    Article 9 [Responsabilités] [devoirs] du détenteur de la signature 99 - 108 24 UN المادة ٩ - ]مسؤوليات[ ]واجبات[ حائز التوقيع
    Pour ce qui était des tiers, lorsqu’un contrat n’entrait pas en jeu, la simple confiance ne suffirait pas à établir une obligation de la part du détenteur de la signature. UN وفي حالة اﻷطراف الثالثة ، حيث لا تكون للعقد صلة بالموضوع ، لن يكون مجرد الارتكان كافيا لارساء التزام من جانب حائز التوقيع .
    La CCK peut enquêter sur tout détenteur de licence dont elle a des raisons de croire qu'il s'adonne à des pratiques concurrentielles déloyales. UN وللجنة الاتصالات في كينيا أن تتقصى بشأن أي حامل ترخيص يوجد ما يدعوها إلى الاعتقاد بأنه منخرط في منافسة غير مشروعة.
    De plus, le détenteur de cette carte a la possibilité de demander l'aménagement d'emplacements réservés à proximité de son domicile, de son lieu de travail. UN وفضلاً عن ذلك، بإمكان حامل هذه البطاقة طلب تهيئة مواقف خاصة بالقرب من سكنه أو مكان عمله.
    Je pourrais vivre avec "détenteur de queue", et peut-être "Associé Porteur d'Anneau", mais... Open Subtitles يإمكاني العيش مع حامل ذيل وربما مساعد حامل الخواتم
    B. Respect de la qualité de détenteur de droits UN باء- الاحترام الواجب لوضع أصحاب الحقوق
    L'autorisation ou l'enregistrement autorise seulement le propriétaire ou détenteur de l'arme à la conserver dans l'immeuble déclaré comme étant sa résidence, son lieu de travail ou le lieu qu'il veut protéger. UN لا يسمح الترخيص أو التسجيل لحائز السلاح أو حامله بالاحتفاظ به إلا في الأماكن المعلنة لإقامته أو عمله أو المكان الذي يسعى إلى حمايته.
    On s’est opposé à cette suggestion au motif qu’il serait injuste de soumettre les droits de tiers à des conditions incorporées dans un accord entre l’autorité de certification et le détenteur de la clef, accord dont les conditions ne seraient sans doute pas aisément accessibles aux tiers. UN وعورض ذلك الاقتراح بحجة أنه لن يكون من الانصاف اخضاع حقوق أطراف ثالثة لشروط تدرج في اتفاق بين سلطة التصديق وحائز مفتاح الترميز ، ﻷن تلك الشروط ربما لا يسهل على اﻷطراف الثالثة مجرد الاطلاع عليها .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus