"détention afin de" - Traduction Français en Arabe

    • الاحتجاز بغية
        
    • الاحتجاز من أجل
        
    • كي تضع في
        
    • الاحتجاز بهدف
        
    • الاحتجاز لرصد
        
    Durant leur détention, les enfants ont le droit à l'éducation, laquelle devrait dans l'idéal être dispensée en dehors des locaux de détention afin de faciliter la poursuite de l'éducation à la libération. UN وخلال فترة الاحتجاز، يحق للأطفال مواصلة التعليم وذلك، كتصور أمثل، خارج أماكن الاحتجاز بغية تيسير مواصلة تعليمهم بعد إطلاق سراحهم.
    Durant leur détention, les enfants ont le droit à l'éducation, laquelle devrait dans l'idéal être dispensée en dehors des locaux de détention afin de faciliter la poursuite de l'éducation à la libération. UN وخلال فترة الاحتجاز، يحق للأطفال مواصلة التعليم وذلك، كتصور أمثل، خارج أماكن الاحتجاز بغية تيسير مواصلة تعليمهم بعد إطلاق سراحهم.
    Durant leur détention, les enfants ont le droit à l'éducation, laquelle devrait dans l'idéal être dispensée en dehors des locaux de détention afin de faciliter la poursuite de l'éducation à la libération. UN وخلال فترة الاحتجاز، يحق للأطفال مواصلة التعليم وذلك، كتصور أمثل، خارج أماكن الاحتجاز بغية تيسير مواصلة تعليمهم بعد إطلاق سراحهم.
    La force a aidé à construire et à remettre en état des centres de détention afin de remédier au surpeuplement des prisons rwandaises. UN فقد ساعدت على بناء وتجديد مراكز الاحتجاز من أجل تخفيف الاكتظاظ في السجون الرواندية.
    119.118 Veiller à ce que des défenseurs publics soient présents dans tous les lieux de détention afin de renforcer les garanties d'une procédure régulière (Canada); UN 119-118- ضمان وجود أمناء المظالم في جميع أماكن الاحتجاز من أجل تعزيز ضمانات إجراء محاكمات عادلة (كندا)؛
    Durant leur détention, les enfants ont le droit à l'éducation, laquelle devrait dans l'idéal être dispensée en dehors des locaux de détention afin de faciliter la poursuite de l'éducation à la libération. UN وخلال فترة الاحتجاز، يحق للأطفال مواصلة التعليم وذلك، كتصور أمثل، خارج أماكن الاحتجاز بغية تيسير مواصلة تعليمهم بعد إطلاق سراحهم.
    100. Tous les gouvernements sont instamment invités à revoir leur législation et leurs pratiques concernant les arrestations et les conditions de détention afin de les rendre conformes à l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus et autres instruments internationaux pertinents. UN 100- تحث المقررة الخاصة جميع الحكومات على استعراض تشريعاتها وممارساتها المتعلقة بالقبض وظروف الاحتجاز بغية جعلها متفقة مع القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة.
    S'agissant de ses fonctions et de son efficacité, la Commission visite régulièrement les lieux de détention afin de vérifier que les prisonniers jouissent de leurs droits conformément à l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus, et elle s'est récemment rendue à la prison de Gabode, où certaines des personnes citées par M. Matadeen étaient détenues. UN وبالنسبة إلى مهام اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وفعالية عملها، قال السيد عبدو إنها تضطلع بزيارات منتظمة لأماكن الاحتجاز بغية التحقق من أن السجناء يتمتعون بحقوقهم طبقاً للقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء، وقد توجهت مؤخراً إلى سجن غابود حيث يتم احتجاز بعض الأشخاص الذين ذكرهم السيد ماتادين.
    Depuis février 2012, une nouvelle commission avait été créée afin de permettre aux autorités judiciaires d'enquêter dans les tribunaux, les postes de police et les centres de détention afin de recenser les cas de détention prolongée ou abusive. UN ومنذ شباط/فبراير 2012، أنشئت لجنة جديدة لدى السلطات القضائية لإجراء تحريات في المحاكم ومراكز الشرطة ومراكز الاحتجاز بغية الكشف عن حالات الاحتجاز المطوَّل والتعسفي.
    f) Interdire le recours à toute forme de violence ou de menace de recours à la violence contre les enfants par le personnel des lieux de détention afin de les forcer à agir contre leur gré; UN (و) حظر أي شكل من أشكال العنف أو التهديد باستخدام العنف ضد الأطفال من جانب الموظفين العاملين في أماكن الاحتجاز بغية إجبار الأطفال على الدخول كرها في أنشطة معينة؛
    f) Interdire le recours à toute forme de violence ou de menace de recours à la violence contre les enfants par le personnel des lieux de détention afin de les forcer à agir contre leur gré; UN (و) حظر أي شكل من أشكال العنف أو التهديد باستخدام العنف ضد الأطفال من جانب الموظفين العاملين في أماكن الاحتجاز بغية إجبار الأطفال على الدخول كرها في أنشطة معينة؛
    f) D'interdire le recours à toute forme de violence ou de menace de recours à la violence contre les enfants par le personnel des lieux de détention afin de les forcer à agir contre leur gré; UN (و) حظر أي شكل من أشكال العنف أو التهديد باستخدام العنف ضد الأطفال من جانب الموظفين العاملين في أماكن الاحتجاز بغية إجبار الأطفال على الدخول كرها في أنشطة معينة؛
    L'auteur soutient que le nombre de mandats de détention délivrés à son encontre et le nombre d'affaires confiées à des juges opportunément choisis permettent à l'État partie de s'assurer que l'auteur reste en détention afin de le déposséder de ses droits sur DevHope.com. UN ويحتج صاحب البلاغ بأن عدد مذكرات التوقيف الصادرة بحقه وعدد القضايا الموكلة للقضاة المختارين خصيصاً لذلك الغرض يتيح للدولة الطرف التيقن من بقاء صاحب البلاغ في الاحتجاز بغية حرمانه من حقوقه الخاصة بموقع DevHope.com.
    f) D'interdire le recours à toute forme de violence ou de menace de recours à la violence contre les enfants par le personnel des lieux de détention afin de les forcer à agir contre leur gré; UN (و) حظر أيِّ شكل من أشكال العنف أو التهديد باستخدام العنف ضد الأطفال من جانب الموظفين العاملين في أماكن الاحتجاز بغية إجبار الأطفال على الدخول كُرْهاً في أنشطة معيَّنة؛
    f) D'interdire le recours à toute forme de violence ou de menace de recours à la violence contre les enfants par le personnel des lieux de détention afin de les forcer à agir contre leur gré; UN (و) حظر أيِّ شكل من أشكال العنف أو التهديد باستخدام العنف ضد الأطفال من جانب الموظفين العاملين في أماكن الاحتجاز بغية إجبار الأطفال على الدخول كُرْهاً في أنشطة معينة؛
    Tout en se félicitant de la création d'un poste de médiateur et d'une commission indépendante pour les droits des prisonniers et détenus pour exercer une surveillance des lieux de détention afin de prévenir la torture et autres mauvais traitements, il engage le Gouvernement bahreïnite à rétablir la visite du Rapporteur spécial dans le pays et à intensifier sa coopération avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN وفي حين أن حكومتها ترحب بإنشاء منصب أمين المظالم ولجنة مستقلة معنية بالسجناء والمحتجزين لمراقبة أماكن الاحتجاز من أجل منع التعذيب وسوء المعاملة، فهي تحث حكومة البحرين على إعادة تحديد موعد للزيارة القطرية للمقرر الخاص وتعزيز تعاونها مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    22) L'État partie est invité à ratifier dans les meilleurs délais le Protocole facultatif se rapportant à la Convention et à instituer un mécanisme national chargé de conduire des visites périodiques dans tous les lieux de détention afin de prévenir la torture ou tout autre traitement cruel, inhumain ou dégradant. UN (22) وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تصدّق في أقرب وقت ممكن على البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية وإلى إنشاء آلية وطنية مكلفة بالقيام بزيارات دورية إلى جميع أماكن الاحتجاز من أجل منع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    22) L'État partie est invité à ratifier dans les meilleurs délais le Protocole facultatif se rapportant à la Convention et à instituer un mécanisme national chargé de conduire des visites périodiques dans tous les lieux de détention afin de prévenir la torture ou tout autre traitement cruel, inhumain ou dégradant. UN (22) وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تصدّق في أقرب وقت ممكن على البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية وإلى إنشاء آلية وطنية مكلفة بالقيام بزيارات دورية إلى جميع أماكن الاحتجاز من أجل منع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Lors de la quatrième série de consultations informelles avec les gouvernements, tenues à Genève les 4 et 5 décembre 1997, il a été décidé que le HCR actualiserait ses Directives sur la détention afin de tenir compte de l'évolution juridique récente dans ce domaine. UN وتقرر في أثناء الجولة الرابعة من المشاورات غير الرسمية مع الحكومات التي عُقدت في جنيف في يومي 4 و5 كانون الأول/ديسمبر 1997 أن تأون المفوضية مبادئها التوجيهية تلك كي تضع في اعتبارها أحدث التطورات القانونية في هذا المجال.
    L'État partie doit instituer un système de contrôle indépendant de tous les lieux de détention afin de prévenir tous actes de torture et autres abus de pouvoir de la part des responsables de l'application des lois. UN وينبغي للدولة الطرف أن تنشئ نظاماً مستقلاً لرصد جميع أماكن الاحتجاز بهدف منع الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون من ممارسة التعذيب وغيره من أشكال سوء استعمال السلطة.
    :: Visites régulières dans les centres de détention afin de déterminer le nombre et le statut des détenus, ainsi que les conditions de détention et d'évaluer l'efficacité des mesures de renforcement des capacités avec les autorités compétentes et le respect des normes internationales relatives aux droits de l'homme UN :: إجراء تقييمات منتظمة لمراكز الاحتجاز لرصد عدد المحتجزين وحالتهم وظروفهم من أجل تقييم مدى فعالية تدابير بناء القدرات مع السلطات المعنية والامتثال للمعايير الدولية لحقوق الإنسان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus