"détention arbitraire ou" - Traduction Français en Arabe

    • الاحتجاز التعسفي أو
        
    • الاحتجاز التعسفية أو
        
    • احتجاز تعسفي أو
        
    • للاحتجاز التعسفي أو
        
    Cela a donné la possibilité d'inscrire dans la Constitution et dans la loi elle-même de nombreuses sauvegardes visant à prévenir la détention arbitraire, ou même la détention prolongée, sans décision judiciaire. UN وفي أثناء ذلك توفرت ضمانات عديدة بموجب الدستور أو أدمجت في صلب القانون ذاته، بهدف منع الاحتجاز التعسفي أو حتى الاحتجاز المطوّل دون مراجعة قضائية.
    Pendant cette période, sa famille a été informée de son arrestation et du lieu de sa détention et son avocat lui a rendu visite dès les premières heures de la garde à vue conformément à l'article 23 de la nouvelle Constitution, qui punit la détention arbitraire ou secrète et la disparition forcée. UN وخلال هذه الفترة، أبلغت أسرته بتوقيفه ومكان احتجازه وزاره محاميه منذ الساعات الأولى من الحبس الاحتياطي وفقاً للمادة 23 من الدستور الجديد الذي يعاقب على الاحتجاز التعسفي أو السري والاختفاء القسري.
    Le Comité constate cependant que l'auteure n'a pas présenté de demande de compensation auprès des autorités de l'État partie pour la détention arbitraire ou illégale de son époux et que la violation alléguée de l'article 9, paragraphe 5, n'est pas recevable. UN ولكن اللجنة تلاحظ أن صاحبة البلاغ لم تقدم طلباً لسلطات الدولة الطرف من أجل الحصول على تعويض على الاحتجاز التعسفي أو غير الشرعي لزوجها وأن الانتهاك المزعوم للفقرة 5 من المادة 9 غير مقبول.
    Il se déclare préoccupé par les cas d'emploi excessif de la force par des membres de la police et des forces armées qui ont été portés à son attention, ainsi que par les cas de torture et de détention arbitraire ou illégale. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الحالات القائمة، التي علمت بها، للاستعمال المفرط للقوة والتعذيب وعمليات الاحتجاز التعسفية أو غير القانونية التي يرتكبها أعضاء الشرطة والقوات المسلحة.
    Qui plus est, quiconque s'estime victime d'une détention arbitraire ou d'une erreur judiciaire peut introduire une requête en habeas corpus. UN كما أنه يجوز لأي شخص يرى أنه ضحية احتجاز تعسفي أو خطأ قضائي أن يقدم طلباً للمثول أمام القاضي.
    De même, en l'absence de traité, si l'extradition est possible sur la base de la législation interne du pays d'envoi, les assurances diplomatiques ne peuvent être utilisées pour contourner une interdiction d'extrader s'il existe un risque que la personne soit soumise à une détention arbitraire ou à un procès inéquitable. UN وبالمثل إذا أمكن التسليم، في غياب معاهدة، على أساس التشريع الوطني للدولة المرسلة، لا يمكن استخدام الضمانات الدبلوماسية لمواربة حظر تسليم إذا وجد خطر التعرض للاحتجاز التعسفي أو لمحاكمة غير عادلة.
    Aucun processus politique ne peut s'accomplir si une part importante de la population a le sentiment que ses droits fondamentaux sont violés et si elle continue d'être exposée à la menace de la détention arbitraire, ou pire. UN ولا يمكن لأي عملية سياسية موثوقة أن تنجح ما دام جزء كبير من السكان يرى أن حقوقه الأساسية تنتهك وما دام هؤلاء السكان مهددين بخطر الاحتجاز التعسفي أو ما هو أسوأ.
    148. Le Code pénal, dans son article 291, réprime les enlèvements, la détention arbitraire ou la séquestration : " Sont punis de la réclusion à temps, de cinq à dix ans ceux qui, sans ordre des autorités constituées et hors les cas où la loi permet ou ordonne de saisir des individus, enlèvent, arrêtent, détiennent ou séquestrent une personne quelconque. UN ٨٤١- وتعاقب المادة ١٩٢ من قانون العقوبات الاختطاف أو الاحتجاز التعسفي أو الحجز: " يعاقب بالسجن المؤقت من خمس إلى عشر سنوات كل من اختطف أو قبض أو حبس أو حجز أي شخص بدون أمر من السلطات المختصة وخارج الحالات التي يجيز أو يأمر فيها القانون بالقبض على اﻷفراد.
    La détention arbitraire ou l'usage d'une force excessive contre des mouvements de personnes sans terres qui occupent des terrains de manière pacifique, contre des occupants sans titre qui manifestent contre des expulsions, ou contre des paysans qui revendiquent une répartition plus équitable des terres, violent ces droits. UN وإن الاحتجاز التعسفي أو استخدام القوة المفرطة ضد حركات غير الملاّك الذين يحتلون الأراضي دون استخدام العنف، أو ضد قاطني التجمعات السكنية العشوائية الذين يحتجّون على عمليات الإجلاء، أو ضد الفلاحين الذين يطالبون بتوزيع الأراضي توزيعاً أكثر إنصافاً، إن كل ذلك يشكل انتهاكاً لتلك الحقوق.
    26. La législation cambodgienne contient des garanties spécifiques contre la détention arbitraire ou illégale, mais de nombreux cas de détention illégale signalés chaque année ne sont pas examinés par les institutions compétentes. UN 26- ويحتوي القانون الكمبودي على ضمانات معيّنة ضد الاحتجاز التعسفي أو غير القانوني، ومع ذلك فإن العديد من حالات الاحتجاز غير المشروع يبلّغ عنها كل عام وتعجز المؤسسات المختصة عن معالجتها.
    À mesure que ces dernières accorderont une attention croissante à des sujets de préoccupation communs comme la torture, la détention arbitraire ou les exécutions extrajudiciaires, il est certain que les organisations non gouvernementales les verront de plus en plus comme la première porte, au niveau national, à laquelle peuvent venir frapper les victimes de violations. UN وكلما أولت المؤسسات الوطنية اهتماماً متزايداً لموضوعات الشواغل المشتركة مثل التعذيب أو الاحتجاز التعسفي أو الإعدام خارج نطاق القضاء، فإن من المؤكد أن المنظمات غير الحكومية ستعتبرها أكثر فأكثر الباب الأول على المستوى الوطني الذي يمكن لضحايا الانتهاكات أن تطرقه.
    134.52 Améliorer les conditions de détention, notamment en permettant à tous les détenus de présenter leur dossier à un juge et en supprimant toutes les formes de détention arbitraire ou secrète (Suisse); UN 134-52 تحسين ظروف الاحتجاز، ولا سيما من خلال السماح لجميع المحتجزين بإحالة قضاياهم إلى قاض، وإلغاء جميع أشكال الاحتجاز التعسفي أو السري (سويسرا)؛
    Outre les souffrances vécues par les civils en général, les femmes ont subi des violations plus spécifiques des droits de l'homme telles que la détention arbitraire ou des traitements cruels et inhumains. UN وبالإضافة إلى معاناة المدنيين عامة، تعرضت النساء لانتهاكات محددة لحقوق الإنسان مثل الاحتجاز التعسفي أو المعاملة القاسية واللاإنسانية().
    20. L'Etat algérien a mis en place des mécanismes judiciaires afin de garantir les droits du citoyen lorsqu'il s'agit de garde à vue, de détention arbitraire ou abusive, d'allégations de mauvais traitements, de décès suspects ou des garanties concernant l'équité des procès et les droits de la défense. UN ٠٢- أنشأت الدولة الجزائرية آليات قضائية قصد تأمين حقوق المواطن عندما يتعلق اﻷمر بالوضع تحت المراقبة أو الاحتجاز التعسفي أو غير الطوعي، وبادعاءات سوء المعاملة، وحالات الوفاة المشتبه فيها، أو بالضمانات المتعلقة بنزاهة المحاكمات وحقوق الدفاع.
    161. Le Comité prie instamment l'État partie de faire tout le nécessaire pour prévenir les cas d'emploi excessif de la force, de torture, de détention arbitraire ou d'exécution extrajudiciaire par des membres des forces armées ou de la police, notamment en prenant des mesures préventives, des mesures disciplinaires ou des sanctions, de même qu'en assurant une formation. UN ١٦١ - وتحث اللجنة على اتخاذ جميع الخطوات الضرورية لمنع حالات الاستعمال المفرط للقوة أو التعذيب أو الاحتجاز التعسفي أو عمليات اﻹعدام خارج نطاق القانون التي يقوم بها أعضاء القوات المسلحة أو الشرطة وينبغي أن تتضمن هذه الخطوات تدابير وقائية تأديبية وعقابية فضلا عن توفير التدريب المناسب.
    4. Le Groupe suggère à la Commission de demander aux Etats de prévoir dans leur législation le recours en habeas corpus en tant que droit de la personne car il a été démontré que l'exercice de ce recours peut permettre de mettre fin à une détention arbitraire ou du moins d'en prévenir les conséquences ultérieures néfastes. UN ٤- ويقترح الفريق العامل على اللجنة أن تطلب إلى الدول أن تدرج الانتصاف عن طريق الاحضار أمام المحكمة في تشريعاتها، بوصفه حقا من حقوق اﻷفراد، لما تبين من قدرته على الحد من الاحتجاز التعسفي أو على اﻷقل على منع آثاره الضارة.
    Il se déclare préoccupé par les cas d'emploi excessif de la force par des membres de la police et des forces armées qui ont été portés à son attention, ainsi que par les cas de torture et de détention arbitraire ou illégale. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الحالات القائمة، التي علمت بها، للاستعمال المفرط للقوة والتعذيب وعمليات الاحتجاز التعسفية أو غير القانونية التي يرتكبها أعضاء الشرطة والقوات المسلحة.
    27. En second lieu, il convient d'indiquer qu'après consultation de la page Web de la CIDH, il semble qu'aucune requête concernant des allégations de détention arbitraire ou de torture n'ait été présentée par M. Tello ou M. Bressan ou par leurs représentants. UN 27- وثانياً، تجدر الإشارة إلى أنه لا يبدو، بالاطلاع على الصفحة الإلكترونية للجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان()، أنها تحتوي أي قضية متعلقة بادعاءات احتجاز تعسفي أو أعمال تعذيب ومقدمة من تيو أو بريسان أو ممثليهما.
    Durant la période considérée, plus de 100 cas de détention arbitraire ou illégale ont été enregistrés par l'ONUB, dont 25 enfants présumés ex-combattants des FNL retenus par les FDN au site de l'ancien centre de démobilisation de Randa, et d'autres détentions illégales par l'État de mineurs accusés de participation à des bandes armées, en l'occurrence avec les FNL. UN 20 - أثناء الفترة قيد الاستعراض، سجلت عملية الأمم المتحدة في بوروندي أكثر من 100 حالة احتجاز تعسفي أو غير قانوني وتشمل هذه الحالات 25 طفلا يُزعم أنهم كانوا من المحاربين السابقين في قوات التحرير الوطنية الذين احتجزتهم قوة الدفاع الوطني في المركز السابق للتسريح في راندا، وحالات احتجاز غير قانوني أخرى قامت بها الدولة للقُصّر المتهمين بالمشاركة في العصابات المسلحة، ولا سيما قوات التحرير الوطنية.
    Une instance indépendante d'arbitrage a par ailleurs été créée en 1999, pour régler tous les cas présumés de détention arbitraire ou de disparition forcée. UN 78 - وقال إن جهازا مستقلا للتحكيم قد أنشئ فضلاً عن ذلك في عام 1999 من أجل تسوية جميع الحالات المفترضة للاحتجاز التعسفي أو للاختفاء القسري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus