"détention de migrants" - Traduction Français en Arabe

    • احتجاز المهاجرين
        
    • احتجاز العمال المهاجرين
        
    • واحتجاز المهاجرين
        
    • باحتجاز المهاجرين الذين
        
    Certains centres de détention de migrants n'autorisent que les visites surveillées, et leurs parloirs sont pourvus de guichets qui empêchent tout contact physique avec la famille et les amis. UN وبعض مراكز احتجاز المهاجرين لا تسمح إلا بزيارات خاضعة للمراقبة، وتكون مزودة بحواجز زجاجية في قاعات الزيارات، مما يمنع الاتصال الجسدي مع الأسر والأصدقاء الزوار.
    Il faut en particulier que les motifs de détention de migrants soient inscrits dans la loi. UN وبوجه خاص، يجب تحديد أسباب احتجاز المهاجرين بموجب القانون.
    Il a noté que les organes conventionnels avaient exprimé leur préoccupation au sujet de la détention de migrants et de demandeurs d'asile et a formulé des recommandations. UN ولاحظت أن الهيئات المنشأة بمعاهدات أعربت عن قلقها إزاء احتجاز المهاجرين وملتمسي اللجوء. وقدمت البرازيل توصيات.
    Q17. Présenter les politiques en matière d'arrestation, de poursuite ou de détention de migrants pour des motifs liés à leur situation au regard de l'immigration, ainsi que les mesures prises pour s'assurer que les travailleurs migrants et les membres de leur famille qui sont détenus pour violation de la réglementation relative à l'immigration ne sont pas incarcérés avec des condamnés. UN السؤال 17- يرجى إطلاع اللجنة على السياسات المتبعة فيما يتعلق باعتقال أو مقاضاة أو احتجاز العمال المهاجرين بسبب المخالفات المتصلة بوضعهم كمهاجرين، والخطوات المتخذة لكفالة ألا يكون العمال المهاجرون وأفراد أسرهم الذين يجري احتجازهم بسبب مخالفة أنظمة الهجرة محتجزين مع أشخاص مدانين.
    68. La question de la criminalisation des migrants en situation irrégulière et de la détention de migrants est demeurée un autre grand axe de nos travaux. UN 68- ولا نزال نركز في عملنا على قضية تجريم الهجرة غير الشرعية واحتجاز المهاجرين.
    91. En ce qui concerne la détention de migrants en situation irrégulière, le Groupe de travail note une fois encore que les droits de l'homme de ces personnes ne sont pas toujours garantis. UN 91- وفيما يتعلق باحتجاز المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي، يشير الفريق العامل مرةً أخرى إلى أن حقوق الإنسان لأولئك المهاجرين ليست مضمونة دوماً.
    La Directive sur le retour des immigrants en situation irrégulière adoptée par l'Union européenne en 2008 prévoit la détention de migrants en situation irrégulière pendant 6 à 18 mois, même si la personne n'a commis aucun délit. UN وينص توجيه الاتحاد الأوروبي بشأن عودة المهاجرين غير القانونيين، المعتمد في عام 2008، على احتجاز المهاجرين غير الحاملين للوثائق اللازمة لمدة تتراوح بين 6 و 18 شهرا، وإن لم يرتكب الشخص المعني جريمة.
    La détention de migrants dans des établissements à gestion privée pose des difficultés particulières du point de vue de la surveillance. UN وتطرح مراكز احتجاز المهاجرين التي يديرها القطاع الخاص صعوبات معيّنة في مجال المراقبة.
    Elle recommande en outre à tous les États de mettre fin à la détention de migrants pour une durée indéterminée, pendant laquelle leurs droits risquent d'être violés, notamment lorsqu'il existe un obstacle à leur expulsion. UN وتوصي أيضاً جميع الدول بوضع حد لحالات احتجاز المهاجرين لمدة غير محدودة قد تنتهك خلالها حقوقهم، ولا سيما عندما تكون هناك عقبات أمام إبعادهم.
    À cet égard, il importe que les représentants d'organismes nationaux de défense des droits de l'homme se rendent dans les centres de détention de migrants et autres établissements où des migrants se trouvent en détention administrative. UN وفي هذا المجال، ترى المقررة الخاصة أن من المهم أن يقوم ممثلون عن مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية بزيارة مراكز احتجاز المهاجرين أو مرافق الاحتجاز الأخرى حيث يتم احتجاز المهاجرين في مراكز احتجاز إدارية.
    vii) La circulaire du chef de la police de juillet 2003 concernant la détention de migrants sans papiers et celle de novembre 2003 relative au traitement des victimes de la traite; UN `7` تعميما رئيس جهاز الشرطة اليوناني الصادران في تموز/يوليه 2003 بشأن احتجاز المهاجرين بلا وثائق هوية وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2003 بخصوص معاملة ضحايا الاتجار بالأشخاص؛
    Les États devraient prendre des mesures pour faire en sorte que la détention de migrants clandestins ne soit pas arbitraire et qu'un dispositif juridique national régisse les modalités et les conditions de détention. UN وينبغي أن تتخذ الدول تدابير من أجل ضمان ألاّ يكون احتجاز المهاجرين غير الشرعيين تعسفياً ووجود إطار قانوني وطني يحكم إجراءات الاحتجاز وظروفه.
    II. détention de migrants en situation irrégulière 5−67 2 UN ثانياً - احتجاز المهاجرين غير القانونيين 5-67 4
    Le Rapporteur spécial a pourtant reçu des informations indiquant que les conditions caractérisant les centres de détention de migrants sont souvent comparables aux conditions carcérales, voire pires dans certains pays. UN لكن المقرر الخاص تلقى معلومات تشير إلى أن ظروف الاحتجاز في مراكز احتجاز المهاجرين غالباً ما تشبه السجن وأن الظروف في مراكز احتجاز المهاجرين في بعض البلدان قد تكون أسوأ مما هي عليه في السجون.
    35. Les centres de détention de migrants en gestion privée posent des difficultés particulières sur le plan de la surveillance. UN 35- وتطرح مراكز احتجاز المهاجرين التي تديرها جهات خاصة صعوبات معينة فيما يتعلق بالمراقبة.
    Il s'est enquis des mesures prises pour réduire le nombre de migrants en détention, en particulier s'agissant des familles avec enfants et des enfants non accompagnés, et des solutions de remplacement à la détention de migrants, ainsi que de leur application et de leurs résultats, le cas échéant. UN واستفسرت عن التدابير المتخذة للحدّ من عدد المهاجرين المحتجزين، ولا سيما الأسر المصحوبة بأطفال والأطفال غير المصحوبين بذويهم، وعن بدائل احتجاز المهاجرين واستخدامها ونتائجها إن وُجدت.
    En outre, s'inquiétant des conditions qui règnent dans les centres de détention de migrants en situation irrégulière, notamment au Canada, il demande au Rapporteur spécial s'il a pu visiter ces centres. UN ومن جهة أخرى أعرب عن قلقه إزاء الظروف السائدة في مراكز احتجاز المهاجرين غير النظاميين، خاصة في كندا، وتساءل عما إذا كان المقرر الخاص يفكر في زيارة تلك المراكز.
    Une des conclusions dégagées a été qu'aucun élément empirique n'établissait que la détention de migrants avait un effet dissuasif sur les candidats à la migration irrégulière et que les États devraient donc adopter des mesures efficaces de substitution à la détention. UN وجاء في أحد الاستنتاجات أنه لا يوجد دليل عملي عن أن احتجاز المهاجرين يردع الهجرة غير الشرعية، وأنه ينبغي للدول أن تضع بدائل فعلية لذلك الاحتجاز.
    détention de migrants UN احتجاز المهاجرين
    17. Présenter les politiques en matière d'arrestation, de poursuites ou de détention de migrants pour des motifs liés à leur situation au regard de l'immigration, ainsi que les mesures prises pour s'assurer que les travailleurs migrants et les membres de leur famille qui sont détenus pour violation de la réglementation relative à l'immigration ne sont pas incarcérés avec des condamnés. UN 17- يرجى إطلاع اللجنة على السياسات المتبعة فيما يتعلق باعتقال أو مقاضاة أو احتجاز العمال المهاجرين بسبب المخالفات المتصلة بوضعهم كمهاجرين، والخطوات المتخذة لكفالة ألا يكون العمال المهاجرون وأفراد أسرهم الذين يجري احتجازهم بسبب مخالفة أنظمة الهجرة محتجزين مع أشخاص مدانين.
    Statistiques sur l'égalité des chances, détention de migrants sans papiers et de demandeurs d'asile, non-refoulement CCPR/C/FRA/CO/4, para. 28. UN البيانات الإحصائية المتعلقة بتكافؤ الفرص، واحتجاز المهاجرين وملتمسي اللجوء الذين لا يحملون أوراق هوية، وعدم الإعادة القسرية(33).
    96. Les États devraient prendre en considération les conclusions et principes formulés dans le présent rapport concernant la détention de migrants en détention irrégulière, la rétention administrative et la requête en habeas corpus et l'observation des normes internationales des droits de l'homme en matière de prévention et d'interdiction de la détention arbitraire, ainsi que les recours appropriés. UN 96- وينبغي للدول أن تراعي النتائج والمبادئ الواردة في هذا التقرير فيما يتعلق باحتجاز المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي، والاحتجاز الإداري وأمر الإحضار، والامتثال للقواعد والمعايير الدولية لحقوق الإنسان التي تمنع وتحظر الاحتجاز التعسفي إضافة إلى توفير سبل انتصاف مناسبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus