"détention pour mineurs" - Traduction Français en Arabe

    • احتجاز الأحداث
        
    • لاحتجاز الأطفال
        
    • لرعاية الأحداث
        
    • حبس الأحداث
        
    • لاحتجاز الأحداث
        
    • الاعتقال للقصر
        
    • لحبس الأحداث
        
    • احتجاز للقصر
        
    • احتجاز واحد للقصَّر
        
    • احتجاز خاص بالأحداث
        
    • احتجاز للأحداث
        
    • سجن الأحداث
        
    Création d'un service indépendant d'inspection des centres de détention pour mineurs; UN التفتيش على الظروف في مؤسسات احتجاز الأحداث من قبل هيئة مستقلة؛
    Il relève en outre que, vu leur précarité, les conditions qui règnent dans les établissements de détention pour mineurs n'offrent guère de possibilités de rééducation. UN ويلاحَظ كذلك أن الأوضاع داخل مراكز احتجاز الأحداث متردية جداً ولا تتيح إمكانيات كبيرة لإعادة التأهيل.
    Le Département de justice surveille également les conditions dans les prisons locales des États et les centres de détention pour mineurs. Depuis 2001, il a conclu des enquêtes officielles sur 42 prisons et centres de détention. UN وترصد وزارة العدل أيضاً الظروف السائدة في السجون المحلية بالولايات ومرافق احتجاز الأحداث لضمان حماية حقوقهم الدستورية.
    La prison centrale et le centre de détention pour mineurs de Kaboul ont été rénovés. UN وقد رُمّم السجن المركزي ومرفق احتجاز الأحداث في كابول.
    À São Paulo, elle a également visité deux centres de détention pour mineurs. UN كما زارت في ساو باولو مركزين من مراكز احتجاز الأحداث.
    La prison centrale et le centre de détention pour mineurs de Kaboul ont été rénovés. UN وجرى ترميم السجن المركزي ومرفق احتجاز الأحداث في كابول.
    Il a protesté contre son transfert dans une prison pour adultes et a demandé à retourner dans un centre de détention pour mineurs. UN واحتج على نقله إلى سجن للبالغين وطلب إعادته إلى مركز احتجاز الأحداث.
    Le 28 août 2013, à 4 heures du matin, le mineur a été transféré dans un centre de détention pour mineurs. UN 6- وفي الساعة الرابعة من فجر يوم 28 آب/أغسطس 2013، نقل القاصر إلى أحد مرافق احتجاز الأحداث.
    En font partie des programmes de remplacement de la privation de liberté, des réformes de la réglementation des établissements de détention pour mineurs et la construction de nouveaux établissements. UN وهذه تشمل برامج لتحويل اهتمام الحدث، وإصلاحات في مجال توفير مرافق احتجاز الأحداث وإنشاء مرافق جديدة.
    Eh bien, je suis dirigé en séjour de détention pour mineurs. Open Subtitles حسنا ، أنا توجهت لمهمة في احتجاز الأحداث.
    Mais cela s'est avéré impossible en raison de la modicité des crédits affectés à la gestion des prisons et des centres de détention pour mineurs, dont les installations sont insuffisantes eu égard au nombre croissant de détenus. UN وقد تبين أن ذلك مستحيل بسبب انخفاض ميزانيات إدارة السجون ومرافق احتجاز الأحداث التي لا تكفي لعدد المحتجزين الكبير والمتزايد باستمرار.
    En particulier, commenter les informations selon lesquelles les filles qui sont condamnées à mort sont détenues dans le centre de détention pour mineurs de Karrada jusqu'à ce qu'elles aient atteint l'âge de 18 ans et sont ensuite transférées dans le quartier des condamnés à mort. UN ويُرجى على وجه الخصوص التعليق على التقارير القائلة إن الفتيات اللاتي يُحكم عليهن بالإعدام يُحتجزن في مركز احتجاز الأحداث بالكرادة حتى يبلغن من العمر 18 عاماً فيُنقلن إلى جناح المحكوم عليهم بالإعدام.
    Ces organisations ont cité des exemples précis d'unités de détention pour mineurs dans des zones reculées où beaucoup d'enfants ne reçoivent pas du tout d'enseignement et d'autres dans lesquels l'accès à l'éducation est irrégulier. UN وأوردت المنظمات أمثلة محددة لمراكز احتجاز الأحداث في المناطق النائية حيث لا يحصل كثير من الأحداث البتة على خدمات التعليم، ومناطق أخرى تُقدم فيها خدمات التعليم على نحو غير متساوق.
    Même dans les grandes villes, seuls quelques établissements de détention pour mineurs proposent une scolarisation et des formations professionnelles adéquates, conformément à la législation nationale. UN وحتى في كبرى المدن، لا يقدم سوى عدد قليل من مرافق احتجاز الأحداث خدمات التعليم والتدريب المهني المناسبة وفقاً للقوانين الوطنية.
    L'État partie devrait élargir la législation interdisant les châtiments corporels afin qu'elle s'applique notamment au sein de la famille, dans les établissements religieux, les établissements de remplacement et les lieux de détention pour mineurs. UN ينبغي للدولة الطرف أن توسِّع نطاق التشريع الذي يحظر العقوبة الجسدية لكي ينطبق أيضاً على الأسرة والمؤسسات الدينية ومؤسسات الرعاية البديلة وأماكن احتجاز الأحداث.
    Le Comité recommande à l'État partie de procéder, sans délai, à la construction des nouvelles structures nationales de détention pour mineurs à Oberstown. UN توصي اللجنة بأن تشرع الدولة الطرف، دون أي تأخير، في بناء مرافق وطنية جديدة لاحتجاز الأطفال في أوبرستاون.
    Des centres de détention pour mineurs ont été ouverts dans sept des principaux gouvernorats; UN فتح مراكز لرعاية الأحداث في سبع محافظات رئيسية؛
    e) Redoubler d'efforts pour réduire la surpopulation dans les centres de détention pour mineurs. UN (ﻫ) أن تضاعف جهودها الرامية إلى التخفيف من مستوى الاكتظاظ في مرافق حبس الأحداث.
    Dans certains des établissements de détention pour mineurs que le Rapporteur spécial a visités, ils semblaient être une pratique courante. UN وفي بعض المؤسسات الخاصة لاحتجاز الأحداث التي جرت زيارتها، بدا أن العقوبة البدنية هي ممارسة روتينية.
    Le Rapporteur spécial a aussi visité le quartier de haute sécurité du centre de détention provisoire Santiago Sur, le quartier des femmes de la prison de San Miguel et le centre de détention pour mineurs Comunidad Tiempo Joven. UN وزار المقرر الخاص أيضا القسم المصون الى أقصى درجة في مركز الاعتقال الاحتياطي في جنوب سانتياغو، وقسم النساء في سجن سان ميغيل ومركز الاعتقال للقصر Comunidad Tiempo Joven.
    Il existe quatre centres spéciaux de détention pour mineurs : Burgues, Chimborazo, La Tablada et Miguelete. UN 41 - وأضاف أنه توجد أربعة مراكز خاصة لحبس الأحداث تابعة للمعهد الوطني للأحداث هي: بورغويز وشمبورازو ولاتابلادا ومغويليتي.
    L'assistance des Nations Unies serait très appréciée pour la construction de centres de détention pour mineurs et la formation de moniteurs spécialisés. UN وسيرحب ترحيباً حاراً بمساعدة اﻷمم المتحدة في بناء مراكز احتجاز للقصر وتدريب الموظفين المتخصصين ﻹسداء النصح والمشورة في هذا الضمار.
    Il existe seulement un centre de détention pour mineurs comportant quatre cellules. UN ولا يوجد سوى مركز احتجاز واحد للقصَّر يحتوي على أربع زنازين.
    Un centre spécial de détention pour mineurs avait été créé à Gerasdorf. UN وقد أُنشئ مركز احتجاز خاص بالأحداث في جيراسدورف.
    Les mineurs ne passent pas la nuit au commissariat de police s'il existe un établissement de détention pour mineurs à proximité. UN ولا يجوز أن يقضي الأحداث المحتجزون الليل في مخفر الشرطة إذا كان هناك مرفق احتجاز للأحداث في المنطقة.
    La Jamaïque a ajouté qu'un nouveau régime concernant les mineurs était en cours d'élaboration et que le centre de détention pour mineurs était en rénovation. UN وأضافت جامايكا بأنه يجري إعداد نظام جديد لإدارة سجن الأحداث وبأنه يجري تجديد المرافق القائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus