"détention préventive" - Traduction Français en Arabe

    • الحبس الاحتياطي
        
    • الاحتجاز رهن المحاكمة
        
    • الاحتجاز قبل المحاكمة
        
    • الاحتجاز الاحتياطي
        
    • بالحبس الاحتياطي
        
    • الاحتجاز السابق للمحاكمة
        
    • الاحتجاز الوقائي
        
    • الحبس الوقائي
        
    • الاحتجاز الإداري
        
    • الحجز الوقائي
        
    • للحبس الاحتياطي
        
    • الاحتجاز المؤقت
        
    • الحبس المؤقت
        
    • حبس احتياطي
        
    • الاعتقال السابق للمحاكمة
        
    La détention préventive devrait être très exceptionnelle pour le mineur délinquant. UN وينبغي أن يكون الحبس الاحتياطي للحدث تدبيرا استثنائيا للغاية.
    Une autre conséquence est la prolongation, de façon indéterminée, du délai de détention préventive des prévenus. UN وثمة نتيجة أخرى هي تجديد الحبس الاحتياطي للمتهمين إلى ما لا نهاية لـه.
    Des suspects restent souvent des mois, voire des années, en détention préventive sans qu'un tribunal ait établi leur culpabilité. UN وغالبا ما يبقى المشتبه بهم شهورا، بل وأعواما، قيد الحبس الاحتياطي دون إثباب محكمة للجرم المنسوب إليهم.
    La source ajoute que l'article 75 du Code de procédure pénale dispose que l'ordonnance autorisant la mise en état de détention préventive est valable 30 jours. UN وأضاف أن المادة 75 من قانون الإجراءات الجنائية تنص على أن الأمر الذي يجيز الاحتجاز رهن المحاكمة صالح لمدة 30 يوماً.
    Exceptionnellement, les mineurs peuvent être placés en détention préventive. UN وقد يوضَع الأحداث رهن الاحتجاز قبل المحاكمة في حالات استثنائية.
    Répartition des inculpés détenus selon la durée de la détention préventive UN توزيع المدانين المعتقلين بحسب مدة الاحتجاز الاحتياطي
    L'État partie devrait revoir son système de détention préventive, en réduisant son utilisation au strict minimum. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدل نظامها الخاص بالحبس الاحتياطي وأن تحد من استخدامه إلى أدنى درجة.
    La durée des mises en détention préventive a également diminué. UN كما انخفضت أيضا فترة الاحتجاز السابق للمحاكمة.
    Le mécanisme le plus récent était le Bureau de contrôle de la détention préventive établi à la prison nationale de Port-au-Prince. UN وكان آخر تلك الآليات هو إنشاء مكتب مراقبة الاحتجاز الوقائي في السجن الوطني في بورت أو برنس.
    Le Groupe n'a pas eu la possibilité, par exemple, de visiter des centres de détention préventive. UN فلم تتح للفريق العامل، مثلا، زيارة مراكز الحبس الاحتياطي.
    La détention préventive a lieu dans des centres uniquement destinés à cet effet. UN وينفذ الحبس الاحتياطي في مراكز مخصصة لهذا الغرض على وجه التحديد.
    Après six semaines de détention préventive, le Dr Veguilla aurait été libéré sans explications. UN وبعد ستة أسابيع من الحبس الاحتياطي أُفرج عن الدكتور فيغيليا بدون توضيح.
    La délégation a précisé que la commission avait été maintenue afin que chaque année elle puisse accomplir cette tâche pour éviter les abus de la détention préventive. UN وأوضح الوفد أن اللجنة ظلت قائمة لتستطيع كل سنة إنجاز هذه المهمة وتفادي تجاوزات الحبس الاحتياطي.
    Le projet de réforme de la législation pénale prévoit des sanctions alternatives à la détention et la limitation de la détention préventive pour limiter la surpopulation carcérale. UN وينص مشروع إصلاح التشريعات الجنائية على عقوبات بديلة للاحتجاز والحد من الحبس الاحتياطي للحد من اكتظاظ السجون.
    Le tribunal n'a pas pris en considération que la détention préventive ne peut être imposée qu'à titre exceptionnel plutôt que comme une règle générale. UN كما تغاضت المحكمة عن حقيقة أن اللجوء إلى الحبس الاحتياطي ينبغي أن يكون استثناء وليس قاعدة عامة.
    L'article 75 du Code de procédure pénale dispose que l'ordonnance autorisant la mise en état de détention préventive est valable 30 jours. UN فالمادة 75 من قانون الإجراءات الجنائية تنص على أن مدة صلاحية الأمر الذي يجيز الاحتجاز رهن المحاكمة 30 يوماً.
    Simultanément, la cour d'appel a précisé que la prolongation de la détention préventive commençait à la date où elle rendait sa décision interprétative. UN وفي الوقت نفسه، أوضحت المحكمة أن تمديد فترة الاحتجاز رهن المحاكمة ينبغي حسابه من التاريخ الذي نُشِر فيه التوضيح.
    Le deuxième type de détention préventive est celle relevant d'une juridiction d'appel, qui peut décider le maintien en détention d'une personne pendant six mois au plus. UN وحجز من اختصاص محكمة الاستئناف التي يجوز لها أن تقرر استمرار الاحتجاز قبل المحاكمة لمدة ستة أشهر كحد أقصى.
    Le Comité encourage l'État partie à faire usage des peines alternatives et des peines non privatives de liberté et à réduire les délais de détention préventive. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اللجوء إلى عقوبات بديلة وعقوبات غير سالبة للحرية وخفض مدة الاحتجاز الاحتياطي.
    OSWL recommande en outre de ne pas autoriser le placement en détention préventive des auteurs d'écrits durant l'enquête qui porte sur leur production écrite et leurs publications. UN وأوصت الجمعية كذلك بعدم السماح بالحبس الاحتياطي للكتّاب خلال فترة التحقيقات المتعلقة بكتاباتهم ومنشوراتهم.
    Du fait de ce report, certains détenus auront passé pas moins de cinq ans en détention préventive sans qu'aucun chef d'inculpation ne leur ait été notifié. UN ونتيجة لهذا التمديد سيكون بعض اﻷشخاص قد قضوا فترة تصل إلى ٥ سنوات في الاحتجاز السابق للمحاكمة بدون اتهام.
    Il a accueilli avec satisfaction les mesures prises pour séparer les mineurs des adultes en détention préventive. UN ورحبت بالتدابير الرامية إلى فصل القصّر عن الكبار في أماكن الاحتجاز الوقائي.
    Le rapport conclut que ces conditions tiennent à l'application indûment généralisée de la détention préventive, à titre officiel. UN ويخلص التقرير إلى نتيجة مؤداها أن هذه اﻷوضاع مرتبطة بتطبيق الحبس الوقائي تطبيقا غير عادل وواسع النطاق وعلى أساس رسمي.
    M. Bouzid demande si l'expression < < détention préventive ou pour raisons de sécurité > > recouvre l'internement administratif. UN 4- السيد بوزيد، استفسر عما إذا كانت عبارة " الاحتجاز الوقائي أو لدواعي أمنية " تشمل الاحتجاز الإداري.
    Mon superviseur a ordonné qu'il soit mis en détention préventive. Open Subtitles مشرفي أمر بهذا السجن لوضعه في الحجز الوقائي
    35. La durée maximale de la détention préventive a maintenant été réduite à 10 jours. UN ٥٣- وأضاف أن المدة القصوى للحبس الاحتياطي خفضت اﻵن إلى ٠١ أيام.
    À son entrée, aucune blessure n'a été constatée par les agents du centre de détention préventive. UN ولدى دخوله، لم يُكشف عن أي إصابات لدى صاحب الشكوى من قبل موظفي مركز الاحتجاز المؤقت.
    L'article 73 du Code de procédure pénale précise qu'il sera statué sur la détention préventive par un juge de la juridiction compétente dans les quarante-huit heures suivant sa saisine; UN وتنص المادة 73 من قانون الإجراءات الجنائية على أن قاض في هيئة قضائية مختصة يبت في مسألة الحبس المؤقت في غضون 48 ساعة من رفع الدعوى؛
    La seule différence entre les détenus ordinaires et ceux qui sont en détention préventive est que, pour les derniers, la possibilité de libération conditionnelle n'existe pas. UN والفارق الوحيد بين السجناء العاديين والسجناء الذين يقضون فترة حبس احتياطي هو عدم وجود إمكانية إطلاق السراح الشرطي بالنسبة إلى الفئة الأخيرة.
    M. Sow précise qu'une personne accusée d'avoir commis un délit passible d'une peine de prison inférieure à deux ans ne peut pas être placée en détention préventive, ou du moins ne peut l'être que pour cinq jours au maximum. UN فما سبق له أن قاله هو أن المتهم بارتكاب جناية يعاقب عليها بالسجن لمدة تقل عن سنتين متهم لا يمكن وضعه في الاعتقال السابق للمحاكمة أو لا يمكن اعتقاله بأي حال من اﻷحوال لمدة تتجاوز خمسة أيام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus