"détentions provisoires" - Traduction Français en Arabe

    • الاحتجاز قبل المحاكمة
        
    • الاحتجاز السابق للمحاكمة
        
    • الاحتجاز الاحتياطي
        
    • الاحتجاز رهن المحاكمة
        
    • المطول السابق
        
    • الاحتجاز السابقة على
        
    • الاحتجاز لفترات
        
    • احتجاز مؤقتة
        
    • والاحتجاز قبل المحاكمة
        
    • والاحتجاز لفترات
        
    • بالاحتجاز الاحتياطي
        
    • الاحتجاز المطول قبل المحاكمة
        
    D'autres questions font également l'objet de consultations avec les autorités, parmi lesquelles la facilitation des contacts avec les détenus, la mise en place de services de transport pour permettre aux prévenus d'assister à leur propre procès et la recherche de solutions au problème de la durée excessive des détentions provisoires. UN ومن بين المسائل الأخرى قيد النقاش مع السلطات مسألة تحسين إمكانية الوصول إلى السجناء وتوفير المواصلات لتمكين المحتجزين من حضور محاكماتهم، والتصدي لمشكلة الإفراط في الاحتجاز قبل المحاكمة.
    39. La durée excessive des détentions provisoires demeure un problème grave dans certaines régions du pays. UN 39- وما زال الإفراط في الاحتجاز قبل المحاكمة يُشكل قضية خطيرة وملحة في بعض أجزاء البلد.
    :: Baisse du nombre de détentions provisoires UN :: نقصان عدد حالات الاحتجاز السابق للمحاكمة
    :: Baisse du nombre de détentions provisoires UN :: إحداث انخفاض في عدد حالات الاحتجاز السابق للمحاكمة
    La Mission a collaboré avec le nouveau Conseil d'examen des détentions provisoires mis en place à Djouba et ainsi a contribué à remettre en liberté des mineurs et à recenser les mineurs victimes d'une détention arbitraire. UN وساعدت مشاركة البعثة في مجلس جوبا الجديد لمراجعة الاحتجاز الاحتياطي في الإفراج عن أحداث معتقلين رهن الاحتجاز الاحتياطي وتحديد هوية الأحداث المحتجزين بصورة تعسفية.
    La Mission a préconisé en outre qu'Israël entreprenne une enquête indépendante afin d'évaluer si le traitement par les autorités judiciaires israéliennes des israéliens palestiniens et juifs exprimant un désaccord au sujet de l'offensive a été discriminatoire, en termes d'inculpations comme de détentions provisoires. UN وأوصت البعثة كذلك بأن تقوم إسرائيل بإجراء تحقيق مستقل لتقييم ما إذا كانت معاملة السلطات القضائية الإسرائيلية للإسرائيليين ذوي الأصل الفلسطيني والإسرائيليين اليهود المعبرين عن معارضتهم للاعتداء تمثل معاملة تمييزية، من حيث الاﺗﻬامات الموجهة وكذلك من حيث الاحتجاز رهن المحاكمة.
    Appréciant les mesures prises par le Conseil supérieur du pouvoir judiciaire pour s'acquitter de son mandat et promouvoir le renforcement de l'indépendance de la justice, et indiquant qu'il faut continuer de répondre aux préoccupations que suscitent encore les droits de l'homme dans le système pénitentiaire, comme les détentions provisoires prolongées, la surpopulation carcérale et les conditions sanitaires, UN وإذ يقر بالخطوات التي اتخذها المجلس الأعلى للقضاء من أجل تنفيذ ولايته والنهوض بتعزيز استقلال القضاء وإذ يعرب عن الحاجة إلى مواصلة معالجة الشواغل التي لا تزال قائمة بصدد حقوق الإنسان في نظام السجون، مثل الاحتجاز المطول السابق للمحاكمة، واكتظاظ السجون بالنـزلاء، والأوضاع الصحية،
    :: Conseils à l'administration pénitentiaire nationale sur les questions suivantes : gestion des détentions provisoires, élaboration de procédures normalisées axées sur les droits de l'homme, questions relatives à la santé, élaboration et adoption de mécanismes de mise en œuvre et de contrôle, questions concernant les femmes, droits des minorités, mise en liberté conditionnelle UN :: تقديم المشورة إلى إدارة السجون الوطنية في إدارة حالات الاحتجاز السابقة على المحاكمات، ووضع إجراءات عمل موحدة ضمن إطار من حقوق الإنسان، ومعالجة المسائل الصحية، ووضع وتنفيذ آليات لضمان الامتثال والرقابة، ومراعاة المسائل المتعلقة بالفروق بين الجنسين وحقوق فئات الأقليات، ونظام الإفراج المشروط
    Ils se sont traduits par des retards énormes, des reports excessifs, y compris d'affaires pénales, et des détentions provisoires prolongées. UN وقد أدت هذه المشاكل إلى حدوث تأخيرات هائلة في القضايا المطلوب الحكم فيها والإفراط في تأجيل النظر فيها، ومن بينها قضايا جنائية، وحالة الاحتجاز لفترات طويلة قبل المحاكمة.
    Olances Nogueras s'est vu contraint de quitter le pays après avoir subi de multiples pressions, agressions et détentions provisoires depuis 1995. UN واضطر أولانسيس نوغويراس إلى مغادرة البلد في شهر آب/أغسطس بعد تعرضه لضغوط متعددة واعتداءات وعمليات احتجاز مؤقتة منذ عام ١٩٩٥.
    En janvier 2009, une nouvelle Commission nationale des détentions provisoires prolongées a été créée, laquelle a entamé ses travaux dans la prison de Port-au-Prince. UN وفي كانون الثاني/يناير 2009 أنشئت لجنة وطنية جديدة معنية بشؤون الاحتجاز قبل المحاكمة لفترة طويلة، وبدأت تمارس عملها بشأن سجن بور - أو - برنس
    Reste que les détentions provisoires prolongées – parfois plus d’un an pour les mercenaires présumés appartenant à l’ethnie krahn – nourrissent les rancœurs et le sentiment que Monrovia maltraite les Krahn. UN ومع ذلك، فإن الاحتجاز قبل المحاكمة لمدد متطاولة تتجاوز في بعض الحالات سنة واحدة فيما يخص فئات من المرتزقة المزعومين الذين ينتمون إلى طائفة كران يبعث على السخط ويكرس التصورات التي مفادها أن مونروفيا تسيء معاملة طائفة كران.
    Elle a souligné qu'il importait de veiller à l'indépendance de la justice, de s'attaquer aux problèmes posés par les détentions provisoires prolongées, par les affaires en souffrance et par le manque de confiance envers la justice et signalé quelques sources de préoccupation, notamment en ce qui concerne l'adoption de la loi d'amnistie. UN وشددت على أهمية كفالة استقلال الهيئة القضائية، ومعالجة طول فترة الاحتجاز قبل المحاكمة وتراكم القضايا وانعدام الثقة في السلطة القضائية، وأشارت إلى بعض المسائل المثيرة للقلق، ولا سيما فيما يتعلق باعتماد قانون العفو.
    :: En coopération avec le PNUD et le Department for International Development du Royaume-Uni, collecte de données sur le nombre d'affaires en instance, les détentions provisoires et la surpopulation dans les prisons UN :: جمع بيانات عن تراكمات القضايا العالقة وحالات الاحتجاز قبل المحاكمة وفرط اكتظاظ السجون، وذلك بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدراة التنمية الدولية (المملكة المتحدة)
    Citant des informations faisant état de détentions provisoires ou administratives prolongées, l'Allemagne a demandé à la Lituanie comment elle prévoyait de remédier à cette situation. UN وفيما تحدثت عن ورود تقارير بشأن الاحتجاز السابق للمحاكمة لفترات طويلة والاحتجاز الإداري، سألت عما ستقوم به ليتوانيا للتصدي لهذه الممارسة.
    Le dispositif de décongestion des prisons, variante du programme des audiences foraines mise en place dans les autres comtés, et le rôle des procureurs de comté, qui se rendent dans les établissements pénitentiaires pour examiner la légalité des détentions provisoires ont eu un effet positif sur le nombre de détentions provisoires dans les prisons de Buchanan, Kakata, Sanniquellie, Tubmanburg et Voinjama. UN وكان لبرنامج إطلاق سراح السجناء، وهو نسخة من برنامج أعضاء القضاء الجالس يُعمل به في مقاطعات أخرى، ولمشاركة المدّعين في المقاطعات الذين يزورون المحتجزين رهن المحاكمة في السجون ويقيّمون حالاتهم، أثر إيجابي في مسألة الاحتجاز السابق للمحاكمة في سجون بوكانن وكاكاتا وسانيكيلي وتوبمانبورغ، وفوينجاما.
    Elle a salué les efforts de la Lituanie visant à améliorer les mauvaises conditions de détention mais s'est dite préoccupée par les allégations de mauvais traitements physiques, de surpopulation et d'insalubrité, ainsi que par la durée des détentions provisoires. UN ورحبت بالجهود التي تبذلها ليتوانيا لمعالجة تردي الأوضاع في السجون ومراكز الاحتجاز لكنها أعربت عن قلقها إزاء ورود تقارير تتعلق بالإساءة البدنية والاكتظاظ وانعدام الشروط الصحية، فضلاً عن طول مدة الاحتجاز السابق للمحاكمة.
    L'ONUCI a aidé les autorités nationales à mettre au point un nouveau système de registres pour améliorer la gestion des données dans l'ensemble du système carcéral, ce qui a permis aux directeurs d'établissements pénitentiaires de fournir tous les mois aux tribunaux et aux parquets des données précises relatives aux détentions provisoires. UN وقدمت عملية الأمم المتحدة المساعدة للسلطات الوطنية في وضع نظام سجلات جديد لتحسين إدارة البيانات في مختلف مناحي نظام السجون، مما مكّن مديري السجون من موافاة المحاكم ومكاتب المدعين العامين شهريا ببيانات محددة عن الاحتجاز الاحتياطي.
    Des émeutes ont éclaté dans quatre établissements des comtés de Bong, Grand Bassa, Bomi et Margibi, où les détenus ont invoqué comme motifs les détentions provisoires prolongées et les mauvaises conditions d'hygiène. UN وأفاد المحتجزون في أربعة مرافق بمقاطعات بونغ، وجران باسّا، وبومي، ومارغيبي بأن طـول فترة الاحتجاز رهن المحاكمة دون وجود مرافق صحية كافية هي من بين أسباب اندلاع أعمال الشغب داخل السجون.
    Appréciant les mesures prises par le Conseil supérieur du pouvoir judiciaire pour s'acquitter de son mandat et promouvoir le renforcement de l'indépendance de la justice, et indiquant qu'il faut continuer de répondre aux préoccupations que suscitent encore les droits de l'homme dans le système pénitentiaire, comme les détentions provisoires prolongées, la surpopulation carcérale et les conditions sanitaires, UN وإذ يقر بالخطوات التي اتخذها المجلس الأعلى للقضاء من أجل تنفيذ ولايته والنهوض بتعزيز استقلال القضاء وإذ يعرب عن الحاجة إلى مواصلة معالجة الشواغل التي لا تزال قائمة بصدد حقوق الإنسان في نظام السجون، مثل الاحتجاز المطول السابق للمحاكمة، واكتظاظ السجون بالنـزلاء، والأوضاع الصحية،
    Conseils à l'Administration pénitentiaire nationale sur les questions suivantes : gestion des détentions provisoires, élaboration de procédures normalisées axées sur les droits de l'homme, questions relatives à la santé, élaboration et adoption de mécanismes de mise en œuvre et de contrôle, questions concernant les femmes, droits des minorités, mise en liberté conditionnelle UN تقديم المشورة إلى إدارة السجون الوطنية بشأن إدارة حالات الاحتجاز السابقة على المحاكمات، ووضع إجراءات عمل موحدة ضمن إطار يراعي حقوق الإنسان، ومعالجة المسائل الصحية، ووضع وتنفيذ آليات لضمان الامتثال والرقابة، ومراعاة المسائل المتعلقة بالفروق بين الجنسين وحقوق فئات الأقليات، ونظام الإفراج المشروط
    20. En 2007, le Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats a noté que les détentions provisoires prolongées sans contrôle juridictionnel approprié et les procès tenus sans que l'accusé soit représenté par un avocat étaient courants. UN 20- ولاحظ المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين في عام 2007 أن من الأمور الشائعة الاحتجاز لفترات طويلة قبل المحاكمة دون مراجعة قضائيـة مناسبة والمحاكمات التي لا يمثّل فيها المتهم محام(57).
    Olances Nogueras s’est vu contraint de quitter le pays après avoir subi de multiples pressions, agressions et détentions provisoires depuis 1995. UN واضطر أولانسيس نوغويراس إلى مغادرة البلد في شهر آب/أغسطس بعد تعرضه لضغوط متعددة واعتداءات وعمليات احتجاز مؤقتة منذ عام ١٩٩٥.
    :: Aide ou conseils à 500 victimes, dont des rapatriés ou des membres de leur famille, qui ont déposé plainte au sujet de violations de propriété, d'expulsions arbitraires ou de mauvais traitements infligés aux détenus, ou qui ont constaté des vices de procédure pendant les enquêtes et les détentions provisoires, ou dont les plaintes ont été classées sans suite par les autorités locales UN :: تقديم الإرشادات والمشورة إلى 500 ضحية من بينهم العائدون وأقاربهم الذين تقدموا بشكاوى ذات صلة بانتهاك حقوقهم في الملكية وطردهم التعسفي من منازلهم وإساءة معاملة المحتجزين، وعدم معالجة ادعاءات السلطات المحلية والانتهاكات الإجرائية التي حدثت أثناء التحقيقات والاحتجاز قبل المحاكمة
    En outre, on continue de signaler des cas de corruption impliquant des magistrats et des fonctionnaires judiciaires, des irrégularités dans les procédures et des détentions provisoires prolongées dans tout le pays. UN وفضلا عن ذلك، لا تزال تُلاحظ في جميع أنحاء البلد ممارسات فاسدة يتورط فيها بعض القضاة والمسؤولين القضائيين، وحالات انعدام الكفاءة والاحتجاز لفترات طويلة قبل المحاكمة.
    Une assistance et des conseils techniques ont été fournis à l'équipe spéciale sur les détentions provisoires et par le biais de la participation aux activités de 5 groupes de travail technique créés par le Ministère de la justice pour atteindre les objectifs prioritaires de son plan stratégique et obtenir les résultats prévus au titre de la stratégie de réduction de la pauvreté. UN وقُدِّمت المساعدة والمشورة التقنية لفرقة العمل المعنية بالاحتجاز الاحتياطي وعبر المشاركة في 5 أفرقة عاملة تقنية أنشأتها وزارة العدل لتنفيذ الأولويات التي حددتها الخطة الاستراتيجية للوزارة واستراتيجية الحد من الفقر والتي يمكن إنجازها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus