Selon le paragraphe 3 du même article, [t]out individu arrêté ou détenu du chef d'une infraction pénale sera traduit dans le plus court délai devant un juge ou une autre autorité habilitée par la loi à exercer des fonctions judiciaires. | UN | وتقضي الفقرة 3 من المادة 9 من العهد بأن يقدم الموقوف أو المعتقل بتهمة جزائية، سريعاً، إلى أحد القضاة أو أحد الموظفين المخولين قانوناً مباشرة وظائف قضائية. |
En vertu du paragraphe 3 du même article, tout individu arrêté ou détenu du chef d'une infraction pénale sera traduit dans le plus court délai devant un juge ou une autre autorité habilitée par la loi à exercer des fonctions judiciaires. | UN | وتقتضي الفقرة 3 من المادة ذاتها بأن يقدم الموقوف أو المعتقل بتهمة جزائية، سريعاً، إلى أحد القضاة أو أحد الموظفين المخولين قانوناً مباشرة وظائف قضائية. |
Selon l'article 9, paragraphe 3, du Pacte, tout individu arrêté ou détenu du chef d'une infraction pénale devrait être jugé dans un délai raisonnable. | UN | وتنص الفقرة 3 من المادة 9 من العهد على حق الموقوف أو المعتقل بتهمة ارتكاب جريمة في أن يقدم إلى المحاكمة خلال مهلة معقولة. |
En particulier, il devrait faire le nécessaire pour que tout individu arrêté ou détenu du chef d'une infraction pénale, y compris les personnes soupçonnées de terrorisme, ait immédiatement accès à un avocat et pour que les motifs de la détention soient examinés par un tribunal. | UN | وينبغي أن تكفل الدولة الطرف، على وجه الخصوص، لأي شخص يُعتقل أو يُحتجز بتهمة جنائية، بمن فيهم الأشخاص المشتبه في ضلوعهم في أعمال تتعلق بالإرهاب، الاتصال الفوري بمحامٍ، وأن تتحرى المحكمة أسباب الاعتقال. |
3.4 L'auteur fait valoir que, contrairement aux dispositions du paragraphe 3 de l'article 9 du Pacte, la législation de l'État partie ne prévoit pas que tout individu arrêté ou détenu du chef d'une infraction pénale doit être traduit dans le plus court délai devant un juge. | UN | 3-4 ويدعي صاحب البلاغ أنه، خلافاً للفقرة 3 من المادة 9 من العهد، لا يقتضي قانون الدولة الطرف أن يُقدم فوراً أمام القاضي أي شخص يُعتقل أو يُحتجز بتهمة جنائية. |
Le Comité rappelle qu'en vertu du paragraphe 3 de l'article 9, tout individu détenu du chef d'une infraction pénale a droit au contrôle judiciaire de sa détention. | UN | وتذكِّر اللجنة بأن الفقرة 3 من المادة 9 تنص على حق المحتجز بتهمة جنائية في أن تخضع القرارات المتعلقة باحتجازه لنظر المحاكم. |
L'article 9, paragraphe 3), du Pacte dispose que tout individu arrêté ou détenu du chef d'une infraction pénale doit être traduit dans le plus court délai devant un juge ou une autre autorité habilitée par la loi à exercer des fonctions judiciaires. | UN | فالمادة 9(3) من العهد تنص على أنه يجب أن يقدم كل فرد موقوف أو معتقل بتهمة جزائية في أقرب مهلة ممكنة إلى أحد القضاة أو إلى إحدى السلطات الأخرى المخولة قانوناً مباشرة وظائف قضائية. |
L'article 9 du Pacte dispose également que tout individu arrêté ou détenu du chef d'une infraction pénale sera traduit dans le plus court délai devant une autorité judiciaire, et devra être jugé dans un délai raisonnable ou libéré. | UN | وتقتضي المادة 9 من العهد أيضاً أن يقدم الموقوف أو المعتقل بتهمة جزائية سريعاً إلى سلطة قضائية ويكون من حقه أن يحاكم خلال مهلة معقولة أو أن يفرج عنه. |
3. Tout individu arrêté ou détenu du chef d'une infraction pénale sera traduit dans le plus court délai devant un juge ou une autre autorité habilitée par la loi à exercer des fonctions judiciaires, et devra être jugé dans un délai raisonnable ou libéré. | UN | " ٣- يقدم الموقوف أو المعتقل بتهمة جزائية، سريعا، إلى أحد القضاة أو أحد الموظفين المخولين قانونا مباشرة وظائف قضائية، ويكون من حقه أن يحاكم خلال مهلة معقولة أو أن يفرج عنه. |
3. Tout individu arrêté ou détenu du chef d'une infraction pénale sera traduit dans le plus court délai devant un juge ou une autre autorité habilitée par la loi à exercer des fonctions judiciaires, et devra être jugé dans un délai raisonnable ou libéré. | UN | 3 - يُقدم الموقوف أو المعتقل بتهمة جزائية سريعا، إلى أحد القضاة أو أحد الموظفين المخولين قانونا مباشرة وظائف قضائية، ويكون من حقه أن يحاكم خلال مهلة معقولة أو أن يفرج عنه. |
< < Tout individu arrêté ou détenu du chef d'une infraction pénale sera traduit dans le plus court délai devant un juge ou une autre autorité habilitée par la loi à exercer des fonctions judiciaires, et devra être jugé dans un délai raisonnable ou libéré. | UN | " يقدم الموقوف أو المعتقل بتهمة جزائية، سريعاً، إلى أحد القضاة أو أحد الموظفين المخولين قانوناً مباشرة وظائف قضائية، ويكون من حقه أن يحاكم خلال مهلة معقولة أو أن يفرج عنه. |
< < Tout individu arrêté ou détenu du chef d'une infraction pénale sera traduit dans le plus court délai devant un juge ou une autre autorité habilitée par la loi à exercer des fonctions judiciaires, et devra être jugé dans un délai raisonnable ou libéré. | UN | " يقدم الموقوف أو المعتقل بتهمة جزائية، سريعاً إلى أحد القضاة أو أحد الموظفين المخولين قانوناً مباشرة وظائف قضائية، ويكون من حقه أن يحاكم خلال مهلة معقولة أو أن يفرج عنه. |
312. Tout individu arrêté ou détenu du chef d'une infraction pénale sera traduit dans le plus court délai devant un juge ou une autre autorité habilitée par la loi à exercer des fonctions judiciaires, et devra être jugé dans un délai raisonnable ou libéré. | UN | 313- يقدم الموقوف أو المعتقل بتهمة جزائية، سريعاً، إلى أحد القضاة أو أحد الموظفين المخولين قانوناً مباشرة وظائف قضائية، ويكون من حقه أن يحاكم خلال مهلة معقولة أو أن يفرج عنه. |
3.4 L'auteur fait valoir que, contrairement aux dispositions du paragraphe 3 de l'article 9 du Pacte, la législation de l'État partie ne prévoit pas que tout individu arrêté ou détenu du chef d'une infraction pénale doit être traduit dans le plus court délai devant un juge. | UN | 3-4 ويدعي صاحب البلاغ أنه، خلافاً للفقرة 3 من المادة 9 من العهد، لا يقتضي قانون الدولة الطرف أن يُقدم فوراً أمام القاضي أي شخص يُعتقل أو يُحتجز بتهمة جنائية. |
En vertu de ces droits, tout individu arrêté ou détenu du chef d'une infraction pénale sera traduit dans le plus court délai devant un juge et devra être jugé dans un délai raisonnable ou libéré, aura le droit d'introduire un recours devant un tribunal afin que celui-ci statue sur la légalité de sa détention et sur le droit d'avoir accès à des médecins et à un conseil. | UN | حيث تنص تلك الحقوق على أن من حق أي شخص يُلقى عليه القبض أو يُحتجز بتهم جنائية أن يُعرض فورا على قاض وأن يُحاكم خلال فترة زمنية معقولة أو أن يُطلق سراحه، كما أنه له الحق في الطعن فورا في قانونية احتجازه أمام المحكمة، والحق في الوصول بصفة منتظمة إلى أطباء ومحامين. |
c) À respecter et à promouvoir le droit de quiconque se trouve arrêté ou détenu du chef d'une infraction pénale d'être traduit dans le plus court délai devant un juge ou une autre autorité habilitée par la loi à exercer des fonctions judiciaires, et d'être jugé dans un délai raisonnable ou d'être libéré; | UN | (ج)احترام وتعزيز حق كلّ شخص يُقبض عليه أو يُحتجز بتهمة جنائية في أن يمثل على وجه السرعة أمام قاضٍ أو أي مسؤول آخر مخوَّل قانوناً ممارسة سلطة قضائية، وفي أن يحاكم في غضون فترة معقولة أو يفرج عنه؛ |
23. Le paragraphe 3 de l'article 9 du Pacte dispose que tout individu arrêté ou détenu du chef d'une infraction pénale sera traduit dans le plus court délai devant un juge et jugé dans un délai raisonnable ou libéré. | UN | 23- وتنصّ الفقرة 3 من المادة 9 من العهد على تقديم المعتقل أو المحتجز بتهمة جزائية سريعاً إلى أحد القضاة وعلى حقه في محاكمة خلال مهلة معقولة أو الإفراج عنه. |
Le Comité a rappelé que cette disposition donnait à tout individu détenu du chef d'une infraction pénale le droit d'obtenir le contrôle juridictionnel de sa détention, et qu'il était essentiel au bon exercice de la justice que ce contrôle soit assuré par une autorité indépendante, objective et impartiale par rapport aux questions à traiter. | UN | وذكّرت اللجنة بأن هذه المادة تنص على حق المحتجز بتهمة جنائية في أن تخضع القرارات المتعلقة باحتجازه لنظر المحاكم وبأن من المقومات الأساسية للممارسة السليمة للسلطة القضائية أن تمارسها سلطة مستقلة وموضوعية ونزيهة في تعاطيها مع المسائل المعروضة عليها. |
L'attention est appelée à ce sujet sur le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, qui dispose que tout individu arrêté ou détenu du chef d'une infraction pénale sera traduit dans le plus court délai devant un juge pour être inculpé ou remis en liberté. | UN | ويوجه الانتباه في هذا الصدد إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي يقضي بأن يُعرض على أحد القضاة سريعاً الشخص المقبوض عليه أو المحتجز بتهمة جنائية لكي يمكن توجيه اتهام إليه أو إطلاق سراحه. |
Le Comité rappelle que le paragraphe 3 c) de l'article 14 du Pacte dispose que toute personne accusée d'une infraction pénale a droit à être jugée sans retard excessif, et que le paragraphe 3 de l'article 9 dispose par ailleurs que tout individu détenu du chef d'une infraction pénale doit être jugé dans un délai raisonnable ou libéré. | UN | وتشير اللجنة إلى أن الفقرة ٣ )ج( من المادة ٤١ من العهد تنص على أن لكل متهم بجريمة جنائية الحق في أن يحاكم دون تأخير لا مبرر له، وأن الفقرة ٣ من المادة ٩ تنص أيضا على أن لكل معتقل بتهمة جنائية الحق في أن يحاكم خلال مهلة معقولة أو أن يفرج عنه. |
L'article 9 du Pacte dispose que tout individu arrêté ou détenu du chef d'une infraction pénale doit être traduit < < dans le plus court délai > > devant un juge ou une autre autorité habilitée par la loi à exercer des fonctions judiciaires, et que tout individu arrêté ou détenu du chef d'une infraction pénale devra être jugé < < dans un délai raisonnable > > ou libéré. | UN | وتنص المادة 9 من العهد على أنه ينبغي مثول أي شخص معتقل أو محتجز بتهمة جنائية " في أقصر أجل " أمام قاض أو سلطة أخرى يخول لها القانون ممارسة المهام القضائية، وأنه ينبغي محاكمة أي شخص معتقل أو محتجز بتهمة جنائية " في غضون أجل معقول " أو إطلاق سراحه. |
Selon les dispositions des articles 9, 10 et 11 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et 9 et 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, tout individu arrêté ou détenu du chef d'une infraction pénale sera traduit dans le plus court délai devant un juge qui doit statuer sur la légalité de sa détention. | UN | 14- ووفقاً لأحكام المواد 9 و10 و11 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادتين 9 و14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، يمثُل أي شخص يُعتقَل أو يُحتجز بتهمة ارتكاب مخالفة جنائية خلال أقصر أجل ممكن أمام قاضٍ للبت في قانونية احتجازه. |