"détenus en attente de jugement" - Traduction Français en Arabe

    • المحتجزون في انتظار المحاكمة
        
    • المحتجزين رهن المحاكمة
        
    • المحتجزون المتبقون
        
    • المحتجزين الذين ينتظرون المحاكمة
        
    • المحتجزين على ذمة المحاكمة
        
    • للمحتجزين رهن المحاكمة
        
    • المحتجزين احتياطياً
        
    • المحتجزين بانتظار المحاكمة
        
    • السجناء رهن المحاكمة
        
    • السجناء غير المدانين
        
    détenus en attente de jugement : 16 UN المحتجزون في انتظار المحاكمة: 16 محتجزا
    détenus en attente de jugement UN المحتجزون في انتظار المحاكمة
    Quand tous ces établissements seront ouverts, les conditions des détenus en attente de jugement seront considérablement améliorées. UN وسيجري تحسين أوضاع المحتجزين رهن المحاكمة تحسيناً كبيراً عندما ستُفتتح كافة هذه المؤسسات.
    Des statistiques sur la durée moyenne de la détention temporaire, ainsi que sur le pourcentage de détenus en attente de jugement par rapport à l'ensemble de la population carcérale seraient utiles. UN وقد يكون من المفيد تقديم بيانات إحصائية عن متوسط مدة الاحتجاز المؤقت ونسبة المحتجزين رهن المحاكمة من مجموع السجناء.
    III. détenus en attente de jugement UN ثالثا - المحتجزون المتبقون
    Il en va de même pour les détenus en attente de jugement. UN وينطبق نفس الشيء على المحتجزين الذين ينتظرون المحاكمة.
    La proportion élevée de détenus en attente de jugement qui, d'après les données officielles, atteint 65 %, et le fait que la législation ne fixe pas de limite impérative à la durée de la détention provisoire donnent aussi matière à préoccupation (art. 10). UN ومن بواعث القلق الأخرى ارتفاع نسبة المحتجزين على ذمة المحاكمة (65 في المائة وفقاً للبيانات الرسمية) وعدم تحديد مدة قانونية قصوى للحبس الاحتياطي في تشريعات الدولة الطرف (المادة 10).
    À l'heure actuelle, il n'existe pas de lieu distinct pour les détenus en attente de jugement. UN وفي الوقت الحاضر، لا يوجد مرفق منفصل للمحتجزين رهن المحاكمة.
    détenus en attente de jugement UN المحتجزون في انتظار المحاكمة
    détenus en attente de jugement UN المحتجزون في انتظار المحاكمة
    détenus en attente de jugement UN المحتجزون في انتظار المحاكمة
    détenus en attente de jugement : 11 UN المحتجزون في انتظار المحاكمة: 11 محتجزا
    détenus en attente de jugement : 8 UN المحتجزون في انتظار المحاكمة: 8 محتجزين
    En outre, le SPT a constaté que les détenus en attente de jugement n'ont pas de copie du titre de détention les concernant, qui est conservé par le magistrat qui a pris l'acte. UN وعلاوة على ذلك، لاحظت اللجنة الفرعية أن المحتجزين رهن المحاكمة لا يحصلون على نسخة من أمر احتجازهم الذي يحتفظ به القاضي الذي صدر عنه القرار.
    Dans l'État des Lacs et du Bahr el Ghazal occidental, la MINUS a constaté que plus de la moitié des détenus en attente de jugement étaient restés en détention en l'absence de prolongation du mandat d'arrêt. UN وفي ولايتي البحيرات وبحر الغزال، لاحظت بعثة الأمم المتحدة في السودان أن أكثر من نصف المحتجزين رهن المحاكمة يُمدد احتجازهم دون سند قانوني.
    Tout en accueillant avec satisfaction les renseignements donnés sur les dispositions prises pour séparer les femmes des hommes et les mineurs des adultes, le Comité note avec préoccupation qu'il n'est pas toujours possible de séparer les détenus en attente de jugement, les personnes en attente d'expulsion et les détenus condamnés. UN مع أن اللجنة تقدر المعلومات المتعلقة بالفصل بين الرجال والنساء وبين الأحداث والبالغين، فإنه يساورها القلق بالنظر إلى أنه لا يتسنى دائماً الفصل بين السجناء المحتجزين رهن المحاكمة والأشخاص المحتجزين لغرض الطرد والسجناء المدانين.
    Tout en accueillant avec satisfaction les renseignements donnés sur les dispositions prises pour séparer les femmes des hommes et les mineurs des adultes, le Comité note avec préoccupation qu'il n'est pas toujours possible de séparer les détenus en attente de jugement, les personnes en attente d'expulsion et les détenus condamnés. UN مع أن اللجنة تقدر المعلومات المتعلقة بالفصل بين الرجال والنساء وبين الأحداث والبالغين، فإنه يساورها القلق بالنظر إلى أنه لا يتسنى دائماً الفصل بين السجناء المحتجزين رهن المحاكمة والأشخاص المحتجزين لغرض الطرد والسجناء المدانين.
    III. détenus en attente de jugement UN ثالثا - المحتجزون المتبقون
    La délégation voudra peut-être donner sa propre appréciation des conditions dans les établissements qui accueillent les détenus en attente de jugement et expliquer pour quelles raisons elles sont plus mauvaises que celles des établissements pour peine. UN وقد يرغب الوفد أن يعرض تقديره الذاتي للأوضاع في المؤسسات التي تستقبل المحتجزين الذين ينتظرون المحاكمة وتوضيح أسباب كونها أسوأ من السجون.
    La proportion élevée de détenus en attente de jugement qui, d'après les données officielles, atteint 65 %, et le fait que la législation ne fixe pas de limite impérative à la durée de la détention provisoire donnent aussi matière à préoccupation (art. 10). UN ومن بواعث القلق الأخرى ارتفاع نسبة المحتجزين على ذمة المحاكمة لتصل إلى 65 في المائة وفقاً للبيانات الرسمية، وعدم تحديد أجل قانوني للحبس الاحتياطي في تشريعات الدولة الطرف (المادة 10).
    Le Comité tient toutefois à faire observer qu'il serait difficile de fixer une date précise pour l'achèvement du mandat du Tribunal tant que l'on ne saura pas quand les enquêtes seront terminées et quel sera finalement le nombre de détenus en attente de jugement. UN ومع ذلك، تنبه اللجنة إلى أنه سيكون من الصعب التركيز على موعد محدد لإنجاز ولاية المحكمة إلى أن يعرف متى ينتهي من التحقيقات وما هو العدد النهائي للمحتجزين رهن المحاكمة.
    Le Président de la cour d'appel de Bujumbura a informé l'expert indépendant que les prisons burundaises ne comptaient à l'heure actuelle qu'un faible nombre de détenus en attente de jugement: soit les prisonniers ont été jugés et condamnés, soit ils ont été relaxés ou ont bénéficié de mesures provisoires d'immunité. UN وقام رئيس محكمة الاستئناف في بوجومبورا بإحاطة الخبير المستقل علماً بأنه لا يوجد حالياً في سجون بوروندي إلا عدد قليل من المحتجزين احتياطياً: حيث تم إما محاكمة المحتجزين وإصدار حكم بحقهم أو أنه أطلق سراحهم أو أنهم استفادوا من تدابير الإفلات من العقاب المؤقت.
    En novembre, une Commission spéciale du Majlis a été créée pour enquêter sur les plaintes des détenus en attente de jugement qui avaient à répondre de délit politique ou de délit de presse. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر، أنشئت لجنة خاصة للمجلس للتحقيق في شكاوى الأشخاص المحتجزين بانتظار المحاكمة الذين وجهت إليهم تهمة ارتكاب جريمة سياسية أو تتعلق بأنشطة صحفية.
    Il est veillé à ce que les détenus en attente de jugement soient séparés des condamnés. UN وثمة حرص على فصل السجناء رهن المحاكمة عن السجناء المدانين.
    156. En outre, le nombre de détenus en attente de jugement, de même que le surpeuplement carcéral et la suspension, même si elle n'est que provisoire, de l'application des règles humanitaires relatives au traitement des prisonniers sont alarmants. UN ١٥٦ - ومما يسبب بعض القلق أيضا عدد السجناء غير المدانين والازدحام في السجون ووقف العمل بالقواعد اﻹنسانية، حتى ولو مؤقتا، بشأن معاملة السجناء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus