"déterminer ce qu'" - Traduction Français en Arabe

    • تحديد ما
        
    • تقرير ما
        
    • الجوانب المحددة التي
        
    Ça ne nous aide pas beaucoup à déterminer ce qu'il faisait la nuit de sa mort. Open Subtitles لذلك لا يساعدنا كثيرا في تحديد ما كان يقوم به في ليلة مقتله
    Il est donc difficile de déterminer ce qu'il est raisonnablement possible de réaliser à l'horizon de cinq ou 10 ans. UN وهذا ما جعل من الصعب تحديد ما يمكن احرازه على نحو معقول في فترة ٥ أو ١٠ سنوات.
    Premièrement, il est difficile de déterminer ce qu'est le cycle de vie d'un produit. UN وفي المقام اﻷول، من الصعب تحديد ما الذي يشكل دورة حياة المنتج.
    Seul le Directeur général peut déterminer ce qu'il convient de présenter au Conseil. UN ويرجع للمدير العام وحده تحديد ما يلزم إبلاغ المجلس به.
    Il faut déterminer ce qu'il convient de faire pour empêcher le retour de la guerre et pour consolider la paix et la stabilité. UN وأضاف أنه من الضروري تقرير ما ينبغي عمله كي لا تعود الحرب من جديد، وليصبح السلام والاستقرار حقيقتان واقعتان.
    Afin de déterminer ce qu'il faut entendre par délai raisonnable, le tribunal s'est référé aux décisions 98 et 81 du Recueil de jurisprudence concernant les textes de la CNUDCI (CLOUT). UN وأشارت المحكمة إلى قضيتي كلاوت رقمي 98 و81 بغية تحديد ما يشكل فترة معقولة.
    Bien qu'il ne soit pas aisé de déterminer ce qu'est un déficit soutenable, la conscience de cette vulnérabilité pourrait inciter les autorités à limiter le déficit courant à un certain niveau. UN وعلى الرغم من أن تحديد ما يشكل العجز المستدام قد لا يكون مهمة سهلة ربما يقود إدراك هذه الهشاشة السلطات إلى الحد من العجز الجاري إلى مستوى معين.
    Il faut des mesures pour déterminer ce qu'il faut évaluer, à quel moment et avec quelles ressources. UN وهناك حاجة إلى اتخاذ إجراءات من أجل تحديد ما يجب تقييمه ومتى يجب ذلك وبأي بمقدار من الجهود التقييمية.
    Seul le Directeur général peut déterminer ce qu'il convient de présenter au Conseil. UN ويرجع للمدير العام وحده تحديد ما يلزم إبلاغ المجلس به.
    Les pays en développement ont besoin de flexibilité pour déterminer ce qu'ils considèrent être le bon équilibre. UN وعلى البلدان النامية أن تكون مرنة في تحديد ما تعتبره توازناً ملائماً.
    Comment je peux déterminer ce qu'on est ? Open Subtitles حسنا، كيف استطيع تحديد ما هي طبيعة علاقتنا؟
    Il a été impossible de déterminer ce qu'ils ont volé parce que les articles ont été pris dans des coffrets de sûreté. Open Subtitles . ومن المستحيل تحديد ما أخذه اللصوص لأن المواد التى سرقت أخذت. من صناديق الإيداع الآمنة
    La Banque mondiale et l'UNICEF viennent de commencer à évaluer leurs travaux dans le domaine de la nutrition afin de déterminer ce qu'ils peuvent faire ensemble et séparément pour inverser ces tendances alarmantes. UN ويعكف البنك الدولي واليونيسيف حاليا على إجراء تقييم لعملهما في مجال التغذية من أجل تحديد ما يمكنهما عمله منفردين ومجتمعين لعكس اتجاه هذه التيارات المثيرة للهلع.
    En dernière analyse, les États devraient se doter d'outils utiles et efficaces pour déterminer ce qu'il reste à faire pour atteindre les objectifs énoncés dans le Programme d'action, comment procéder et comment décider à quel moment cela doit être fait. UN وفي نهاية الأمر، ينبغي للدول أن تمتلك أدوات مفيدة وفعالة تعمل على تحديد ما يجب القيام به لتحقيق أهداف برنامج العمل، وكيفية القيام بذلك، وكيف يمكن تحديد الوقت الذي تم فيه القيام بذلك.
    Mais pour déterminer ce qu'il y a de mieux pour notre pays. Open Subtitles واجبنا هو تحديد ما هو الأفضل لهذه البلد
    Il est en conséquence difficile de déterminer ce qu'est un produit " ne portant pas atteinte à l'environnement " . UN ويترتب على ذلك أنه يصعب تحديد ما هو المنتج " الملائم للبيئة " .
    L'une des difficultés rencontrées par le Secrétariat pour appliquer cette résolution a consisté à déterminer ce qu'il fallait entendre par l'expression " en donnant satisfaction " . UN ولم تنفك إحدى الصعوبات التي تواجهها اﻷمانة العامة في تطبيق القرار تتمثل في تحديد ما يشكل " خدمة جيدة " .
    Il faut déterminer ce qu'il convient de faire pour empêcher le retour de la guerre et pour consolider la paix et la stabilité. UN وأضاف أنه من الضروري تقرير ما ينبغي عمله كي لا تعود الحرب من جديد، وليصبح السلام والاستقرار حقيقتان واقعتان.
    La Loi prévoit alors la séparation de biens entre les biens personnels et les biens de la communauté, et elle autorise une période d'un an durant laquelle le couple divorcé peut déterminer ce qu'il fera des biens de la communauté. UN وعندئذ ينص القانون على قسمة البضائع إلى ممتلكات مملوكة شخصيا وأخرى مشتركة، ويسمح بانقضاء فترة سنة واحدة يمكن أثناءها للزوجين المطلقين تقرير ما يفعلانه بالممتلكات المشتركة.
    Non seulement il est difficile de déterminer ce qu'il faut considérer comme un fait composite, mais différents organes de l'organisation peuvent être à l'origine des actions ou omissions qui le constituent, certaines pouvant être le fait de l'organisation et d'autres le fait d'États membres. UN وليس من الصعب تقرير ما ينبغي اعتباره عملا تراكميا فحسب، بل إن الأجهزة المختلفة في المنظمة قد تؤدي أجزاء مختلفة من العمل المركب، ويجري ذلك عن طريق قد تؤدي به المنظمة جزءا من العمل وتؤدي الدول الأعضاء جزءا آخر.
    Le Comité consultatif fait observer que la stratégie II est considérée comme inapplicable, mais qu'il n'a pas été présenté d'analyse à partir de laquelle l'Assemblée générale puisse déterminer ce qu'il faudrait modifier ou retrancher pour rester dans les limites du budget initial de 1,2 milliard de dollars pour le plan-cadre d'équipement. UN 14 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه على الرغم من أن الاستراتيجية الثانية اعتبرت غير مجدية، لم يرفق بها أي تحليل يوضح للجمعية العامة الجوانب المحددة التي يتعين تعديلها أو إلغاؤها من أجل أن تبقى في حدود التقدير الأصلي للمخطط العام لتجديد مباني المقر، وقدره 1.2 بليون دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus