b) Une proposition pour un programme de surveillance en vue de déterminer l'effet potentiel des activités proposées sur le milieu marin; et | UN | (ب) ومقترح لبرنامج رصد من أجل تحديد الأثر المحتمل للأنشطة المقترحة على البيئة البحرية؛ |
b) Une proposition pour un programme de surveillance en vue de déterminer l'effet potentiel des activités proposées sur le milieu marin; et | UN | (ب) ومقترح لبرنامج رصد من أجل تحديد الأثر المحتمل للأنشطة المقترحة على البيئة البحرية؛ |
b) Une proposition pour un programme de surveillance en vue de déterminer l'effet potentiel des activités proposées sur le milieu marin; et | UN | (ب) مقترح لبرنامج رصد من أجل تحديد الأثر المحتمل للأنشطة المقترحة على البيئة البحرية؛ |
d) De déterminer l'effet de l'augmentation du rayonnement ultraviolet sur les écosystèmes aquatique et terrestre antarctiques. | UN | )د( تحديد آثار زيادة الاشعاع فوق البنفسجي على النظم الايكولوجية في الماء واليابسة في أنتاركتيكا. |
Il n'est pas facile, mais il n'est pas impossible de déterminer l'effet d'une norme, et c'est là une tâche à laquelle un tribunal ne peut se dérober en cas de nécessité. | UN | وقد تكون مهمة تقرير أثر معيار ما مهمة صعبة ولكن ليس من المستحيل أداؤها؛ ولا هي مهمة تستنكف المحكمة عن أدائها عند الاقتضاء. |
Il fallait pour cela déterminer l'effet des activités et les obstacles rencontrés, mettre au point des indicateurs de résultats et fixer des objectifs tenant compte de l'évolution des réalités mondiales. | UN | وبغية تحقيق ذلك، يتعين تحديد تأثير اﻷنشطة والقيود التي يجري تنفيذها في إطارها، وينبغي وضع مؤشرات النواتج، وتحديد اﻷهداف التي تأخذ بعين الاعتبار الواقع العالمي المتغير. |
b) Une proposition pour un programme de surveillance en vue de déterminer l'effet potentiel des activités proposées sur le milieu marin; et | UN | (ب) ومقترح لبرنامج رصد من أجل تحديد الأثر المحتمل للأنشطة المقترحة على البيئة البحرية؛ |
b) Une proposition pour un programme de surveillance en vue de déterminer l'effet potentiel des activités proposées sur le milieu marin; et | UN | (ب) مقترح لبرنامج رصد من أجل تحديد الأثر المحتمل للأنشطة المقترحة على البيئة البحرية؛ |
b) Une proposition pour un programme de surveillance en vue de déterminer l'effet potentiel des activités proposées sur le milieu marin; et | UN | (ب) ومقترح لبرنامج رصد من أجل تحديد الأثر المحتمل للأنشطة المقترحة على البيئة البحرية؛ |
b) Une proposition pour un programme de surveillance en vue de déterminer l'effet potentiel des activités proposées sur le milieu marin; et | UN | (ب) ومقترح لبرنامج رصد من أجل تحديد الأثر المحتمل للأنشطة المقترحة على البيئة البحرية؛ |
b) Une proposition pour un programme de surveillance en vue de déterminer l'effet potentiel des activités proposées sur le milieu marin; et | UN | (ب) ومقترح لبرنامج رصد من أجل تحديد الأثر المحتمل للأنشطة المقترحة على البيئة البحرية؛ |
b) Une proposition pour un programme de surveillance en vue de déterminer l'effet potentiel des activités proposées sur le milieu marin; et | UN | (ب) مقترح لبرنامج رصد من أجل تحديد الأثر المحتمل للأنشطة المقترحة على البيئة البحرية؛ |
b) Une proposition pour un programme de surveillance en vue de déterminer l'effet potentiel des activités proposées sur le milieu marin; et | UN | (ب) مقترح لبرنامج رصد من أجل تحديد الأثر المحتمل للأنشطة المقترحة على البيئة البحرية؛ |
b) Une proposition pour un programme de surveillance en vue de déterminer l'effet potentiel des activités proposées sur le milieu marin; et | UN | (ب) مقترح لبرنامج رصد من أجل تحديد الأثر المحتمل للأنشطة المقترحة على البيئة البحرية؛ |
755. La Syrie réclame une indemnité de US$ 651 000 pour la réalisation d'une étude tendant à déterminer l'effet qu'ont eu les incendies de puits de pétrole au Koweït sur les ressources forestières de la Syrie et à estimer le coût des dommages qui ont pu être causés. | UN | 755- تطالب سوريا بمبلغ قدره 000 651 دولار أمريكي تعويضاً عن دراسة ترمي إلى تحديد آثار حرائق النفط في الكويت على موارد الغابات، وتقدير تكاليف أي ضرر يكون قد حصل. |
Aussi la Conférence des Parties devrait-elle être l'organe habilité à interpréter le mandat et à décider de sa portée de même qu'à déterminer l'effet de ses décisions, y compris la décision 3/COP.8 sur le < < Plan-cadre stratégique décennal visant à renforcer la mise en œuvre de la Convention > > . | UN | وتبعاً لذلك، فإن مؤتمر الأطراف هو الهيئة المختصة بتفسير الولاية والبت في نطاقها فضلاً عن تحديد آثار مقرراته، بما في ذلك المقرر 3/م أ-8 المعنون " الخطة وإطار العمل الاستراتيجيان للسنوات العشر من أجل تعزيز تنفيذ الاتفاقية " . |
Certains auteurs contemporains ont toutefois préconisé la reconnaissance du principe de la validité [...] lorsqu'il s'agit de déterminer l'effet de la guerre sur les traités. | UN | إلا أن بعض الجهات المرجعية الحديثة دعت إلى إقرار مبدأ إمكانية الفصل ... في معرض تقرير أثر الحرب على المعاهدات. |
Cette expérience a permis de déterminer l’effet des variations de la pesanteur sur le cycle veille-sommeil et sur le système immunitaire des astronautes. | UN | وساعدت هذه التجربة على تحديد تأثير التغير في الجاذبية على تيقظ جهاز المناعة عند رواد الفضاء أثناء نومهم . |