Une autopsie a révélé une fracture du crane, mais n'a pas permis de déterminer la cause du décès. | UN | وتبين من فحص الجثة بعد الوفاة وجود كسر في الجمجمة، ولكن لم يمكن تحديد سبب الوفاة. |
A propos de ce dernier point, il convient de déterminer la cause du retard. | UN | وبالصلة مع هذه المسألة الأخيرة تطرح مسألة تحديد سبب التأخير المعني. |
À propos de ce dernier point, il convient de déterminer la cause du retard. | UN | وبالصلة مع هذه المسألة الأخيرة تطرح مسألة تحديد سبب التأخير المعني. |
Le Greffier fixe la composition et le mandat du Comité, y compris les procédures à suivre pour déterminer la cause des pertes, dommages ou autres anomalies, les actes de disposition conformément à la règle 110.27 et la mesure dans laquelle un fonctionnaire de la Cour ou une autre personne peut être tenu responsable de ces pertes, dommages ou autres anomalies. | UN | ويحدد المسجل تكوين وصلاحيات المجلس، التي تشمل الإجراءات المتعلقة بتحديد سبب هذا الفقدان أو التلف أو عدم التطابـــق، وإجـــراءات التصـــرف في الممتلكات وفقا للقاعدة 110-27، ومدى ما يقع على عاتق أي موظف من المحكمة أو أي جهة أخرى من مسؤولية عن هذا الفقدان أو التلف أو غيره من حالات عدم التطابق. |
Nous la traitons avec des anti inflammatoires, mais nous devons encore en déterminer la cause, et étant donnés vos autres symptomes, nous avons vraiment besoin de cette radio. | Open Subtitles | سوف نعاجه بمضادات الالتهاب ولكن ما زلنا بحاجة إلى تحديد السبب الجذري للمشكلة ونظرا للأعراض الأخرى التي أصابتك |
Dans aucun des trois cas il n'a été pratiqué d'autopsie, ce qui aurait permis de déterminer la cause du décès. | UN | ولم يجر أي تشريح للجثث للمساعدة على تحديد أسباب الوفاة في أي من الحالات الثلاث. |
Les demandes concernant les dépenses et les services opérationnels et administratifs donnent lieu à des enquêtes et des données relatives aux différents projets sont communiquées aux agents pour aider ceux-ci à déterminer la cause des écarts. | UN | ويجري التحقيق في الاستفسارات المتعلقة بالنفقات والخدمات الإدارية والتشغيلية كما تُرسل تفاصيل حسب المشروع إلى الوكالات لتمكينها من الاستدلال على أوجه التناقض. |
On peut déterrer le chien, et il sera facile de déterminer la cause du décès. | Open Subtitles | بإمكاننا ان ننبش عن الكلب و سيكون من السهل تحديد سبب الوفاة |
Sara Begum avait été trouvé morte sans qu'il ait été possible de déterminer la cause ou les circonstances de son décès. | UN | أما سارا بيجوم، فقد عُثر عليها ميتة، ولم يمكن تحديد سبب أو ظروف وفاتها. |
Il ne cherche pas à déterminer la cause de la mort des personnes disparues ni à établir les responsabilités. | UN | وهي لا تسعى إلى تحديد سبب الوفاة أو تحديد المسؤولية عن وفاة المفقودين. |
Il ne cherche pas à déterminer la cause de la mort des personnes disparues ni à établir les responsabilités. | UN | وهي لا تسعى إلى تحديد سبب الوفاة أو تحديد المسؤولية عن وفاة المفقودين. |
On n'a constaté aucune trace visible de blessure et il a été impossible de déterminer la cause de la mort. | UN | ولم تكن هناك جروح مرئية كما لم يمكن تحديد سبب الوفاة. |
On a fait appel à des experts du Canada qui n'ont pas pu déterminer la cause de l'incendie. | UN | ودُعي خبراء من كندا غير أنه تعذر عليهم تحديد سبب الحريق. |
Le Greffier fixe la composition et le mandat du Comité, y compris les procédures à suivre pour déterminer la cause des pertes, dommages ou autres anomalies, les actes de disposition conformément à la règle 110.27 et la mesure dans laquelle un fonctionnaire de la Cour ou une autre personne peut être tenu responsable de ces pertes, dommages ou autres anomalies. | UN | ويحدد المسجل تكوين وصلاحيات المجلس، التي تشمل الإجراءات المتعلقة بتحديد سبب هذا الفقدان أو التلف أو عدم التطابـــق، وإجـــراءات التصـــرف في الممتلكات وفقا للقاعدة 110-27، ومدى ما يقع على عاتق أي موظف من المحكمة أو أي جهة أخرى من مسؤولية عن هذا الفقدان أو التلف أو غيره من حالات عدم التطابق. |
Le Greffier fixe la composition et le mandat du Comité, y compris les procédures à suivre pour déterminer la cause des pertes, dommages ou autres anomalies, les actes de disposition conformément à la règle 110.27 et la mesure dans laquelle un fonctionnaire de la Cour ou une autre personne peut être tenu responsable de ces pertes, dommages ou autres anomalies. | UN | ويحدد المسجل تكوين وصلاحيات المجلس، التي تشمل الإجراءات المتعلقة بتحديد سبب هذا الفقدان أو التلف أو عدم التطابـــق، وإجـــراءات التصـــرف في الممتلكات وفقا للقاعدة 110-27، ومدى ما يقع على عاتق أي موظف من المحكمة أو أي جهة أخرى من مسؤولية عن هذا الفقدان أو التلف أو غيره من حالات عدم التطابق. |
Le Greffier fixe la composition et le mandat du Comité, y compris les procédures à suivre pour déterminer la cause des pertes, dommages ou autres anomalies, les actes de disposition conformément à la règle 110.27 et la mesure dans laquelle un fonctionnaire de la Cour ou une autre personne peut être tenu responsable de ces pertes, dommages ou autres anomalies. | UN | ويحدد المسجل تكوين وصلاحيات المجلس، التي تشمل الإجراءات المتعلقة بتحديد سبب هذا الفقدان أو التلف أو عدم التطابـــق، وإجـــراءات التصـــرف في الممتلكات وفقا للقاعدة 110-27، ومدى ما يقع على عاتق أي موظف من المحكمة أو أي جهة أخرى من مسؤولية عن هذا الفقدان أو التلف أو غيره من حالات عدم التطابق. |
Bien qu’il n’ait pas pu déterminer la cause exacte de la non-application desdites procédures, le Bureau des services de contrôle interne estime que si le fonctionnaire en cause avait fait preuve d’un plus grand sens des responsabilités, d’importantes pertes financières auraient pu être évitées. | UN | ورغم أنه لم يمكن تحديد السبب الدقيق في عدم الامتثال، فإن مكتب المراقبة الداخلية يرى أنه كان في اﻹمكان تجنﱡب هذه الخسائر المالية الكبيرة لو اتبع حيال عملية الشراء هذه نهج أكثر اتساما بالطابع الاحترافي. |
Au même titre qu'il est difficile de déterminer la cause directe d'un conflit, il est difficile d'incorporer les différentes expériences et compétences aux initiatives visant à régler le problème. | UN | ومثلما أن من الصعب تحديد السبب المباشر للصراع، من الصعب أيضاً دمج الخبرات والكفاءات في الجهود الرامية إلى التصدي للمشكلة. |
La CAT continue d'essayer d'en déterminer la cause, Monsieur. | Open Subtitles | الوحدة مازالت تحاول تحديد السبب يا سيدى |
La période de temps qui s'était écoulée avant que le défaut de conformité ne soit notifié devait donc être considérée comme raisonnable, surtout parce qu'il était difficile d'en déterminer la cause et que divers tests avaient été nécessaires à cette fin. | UN | لذا، يجب اعتبار مقدار الوقت المستغرَق للإبلاغ عن عدم المطابقة معقولاً، ولا سيّما بالنظر إلى الصعوبة في تحديد أسباب العيوب وضرورة إجراء اختبارات متعددة. |
Il définit la composition et le mandat de ces comités, y compris les procédures à suivre pour déterminer la cause des pertes, dommages ou autres anomalies, les actes de disposition conformément aux règles 105.22 et 105.23 et la mesure dans laquelle un fonctionnaire de l'Organisation ou une autre personne peut être tenu responsable de ces pertes, dommages ou autres anomalies. | UN | ويحدد وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة تكوين تلك المجالس وصلاحياتها، التي تتضمن إجراءات تحديد أسباب ما يحدث من فقدان وتلف وأضرار، وإجراءات التصرف في الممتلكات وفقا للقاعدتين 105-22 و 105-23، ومقدار المسؤولية التي يمكن أن يتحملها أي من موظفي الأمم المتحدة أو الأطراف الأخرى عن ذلك الفقدان أو التلف أو غير ذلك من الضرر. |
Les demandes concernant les dépenses et les services opérationnels et administratifs donnent lieu à des enquêtes et des données relatives aux différents projets sont communiquées aux agents pour aider ceux-ci à déterminer la cause des écarts. | UN | ويجري التحقيق في الاستفسارات المتعلقة بالنفقات والخدمات الإدارية والتشغيلية كما تُرسل تفاصيل حسب المشروع إلى الوكالات لتمكينها من الاستدلال على أوجه التناقض. |