"déterminer le niveau de" - Traduction Français en Arabe

    • تحديد مستوى
        
    • لتحديد مستوى
        
    • تحديد خط
        
    • تحديد درجة
        
    • تقييم مستوى
        
    • بتحديد مستوى هذه
        
    L'évolution des habitudes matrimoniales est un facteur important pour déterminer le niveau de fécondité. UN ونمط الزواج عامل هام في تحديد مستوى الخصوبة.
    À la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP), les justifications et les critères utilisés pour déterminer le niveau de rémunération des consultants dans chaque cas ne sont pas connus. UN في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ لم يتم توثيق المبررات واﻷسس المستخدمة في تحديد مستوى مكافأة الخبراء الاستشاريين.
    7.1.6.5.3 Les moyens de transport et le matériel utilisés habituellement pour le transport de matières radioactives doivent être vérifiés périodiquement pour déterminer le niveau de contamination. UN ٧-١-٦-٥-٣ وتجرى فحوص دورية لوسيلة النقل والمعدات التي تستخدم بصورة منتظمة في نقل المواد المشعة بغرض تحديد مستوى التلوث.
    Ces valeurs humaines universelles sont des critères sur lesquels il convient de se fonder pour déterminer le niveau de l'observance et de la protection des droits de l'homme. UN وهذه القيم العالمية معايير ينبغي استخدامها لتحديد مستوى احترام حقوق الإنسان وحمايتها.
    Aucune enquête nationale n'a été réalisée jusqu'ici pour déterminer le niveau de chômage actuel. Observations UN ولم يتم حتى الآن إجراء أي دراسة استقصائية لتحديد مستوى البطالة الحالي بالبلد.
    Dans ces cas—là, il est assez simple de déterminer le niveau de référence. UN وفي هذه الحالات، يمكن تحديد خط أساس للمشروع بطريقة مباشرة نسبيا.
    24. Souligne qu'il lui revient de déterminer le niveau de tolérance au risque de l'Organisation et se déclare préoccupée par le fait que le Secrétaire général n'a pas effectué une analyse détaillée des principaux domaines où l'Organisation court des risques ; UN 24 - تؤكد أن الجمعية العامة مسؤولة عن تحديد درجة تحمل المخاطر التي تواجهها المنظمة، وتعرب عن قلقها إزاء عدم تقديم الأمين العام تحليلا مفصلا فيما يتعلق بالمجالات الرئيسية التي تنطوي على مخاطر بالنسبة إلى الأمم المتحدة؛
    Des crédits d'un montant de 100 000 dollars ont également été prévus au titre de ce sous-programme pour les évaluateurs extérieurs chargés de déterminer le niveau de la bibliothèque des infrastructures informatiques. UN وحددت أيضا موارد قدرها 000 100 دولار داخل هذا البرنامج الفرعي تخصص للمشرفين على التقييم الخارجي من أجل تقييم مستوى مكتبة البنية الأساسية لتكنولوجيا المعلومات.
    Pour déterminer le niveau de rémunération, le Service utilise une matrice mise au point par le Bureau de la gestion des ressources humaines, qui indique le niveau de rémunération approprié pour un niveau de qualification et un nombre d'années d'expérience donnés. UN وفي تحديد مستوى المرتب، تستخدم الدائرة مصفوفة من إعداد مكتب إدارة الموارد البشرية، تبين مستوى المرتب المناسب لمؤهلات المرشح وسنوات خبرته.
    Il faut donc rapprocher les notions d'encours total de la dette et de contrainte de trésorerie pour déterminer le niveau de la dette dont les pays débiteurs pourront assurer le service. UN ولذا فمن الضروري التوفيق بين مفاهيم عبء الديون المتراكمة وقيود التدفقات النقدية من أجل تحديد مستوى للدين تكون البلدان المدينة قادرة على خدمته.
    Le questionnaire proposé contribuerait à déterminer le niveau de connaissance que ces acteurs ont du Règlement, le degré de confiance que ce dernier leur inspire ainsi que les éventuelles raisons qui pourraient les dissuader de l'utiliser, et les résultats du questionnaire pourraient rendre compte de pratiques nouvelles suivies par les États. UN ومن شأن الاستبيان المقترح أن يساعد في تحديد مستوى الإلمام بالقواعد ومستوى الثقة في استخدامها وأيِّ أسباب قد تصرف عن استعمالها، كما أنَّ نتائج الاستبيان يمكن أن تُظهر بعض الممارسات الناشئة في الدول.
    Compte tenu de l'ampleur de ces conséquences, il faut, pour déterminer le niveau de risque auquel l'humanité demeure exposée, examiner la probabilité d'une explosion. UN 15 - ونظرا لحجم العواقب، فإن تحديد مستوى المخاطر التي لا تزال الإنسانية معرضة لها يتطلب دراسة احتمال حدوث تفجير.
    Les règles de l'État imposant pour éviter l'évasion fiscale peuvent également être utiles pour déterminer le niveau de participation directe ou indirecte du cédant. UN وقد تكون قواعد مكافحة تجنب الضرائب في قانون الدولة الفارضة للضريبة مفيدة أيضا في تحديد مستوى ما لدى المتصرف من أسهم مباشرة أو غير مباشرة.
    Par ailleurs, les autorités israéliennes effectuent régulièrement des études afin de déterminer le niveau de radioactivité dans l'environnement du pays. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن السلطات الإسرائيلية تضطلع، على نحوٍ منتظم، بدراسات ترمي إلى تحديد مستوى النشاط الإشعاعي في البيئة المحيطة بالبلد.
    Pour le PAM, le Comité des politiques et programmes d'aide alimentaire a demandé au secrétariat de mettre à jour son étude sur les dépenses d'appui, afin de déterminer le niveau de l'appui administratif aux activités de développement et aux activités humanitaires. UN وفيما يتعلق ببرنامج اﻷغذية العالمي، طلبت لجنة سياسات وبرامج المعونة الغذائية الى اﻷمانة العامة استكمال دراستها المتعلقة بتكلفة الدعم لتحديد مستوى الدعم اﻹداري ﻷغراض التنمية، وكذلك لﻷنشطة اﻹنسانية.
    L'équipe d'inspection doit se référer au mémorandum d'accord correspondant pour déterminer le niveau de soutien logistique autonome qui doit être assuré par chaque contingent. UN 3 - يجب أن يستند فريق التفتيش إلى مذكرة التفاهم ذات الصلة لتحديد مستوى الاكتفاء الذاتي الذي ستوفره كل وحدة من الوحدات.
    On ne dispose pas de suffisamment d'éléments de recherche pour déterminer le niveau de violence à l'égard des femmes aux Maldives. UN 16 - وأضافت أنه لم تجرَ أيضا أبحاث كافية لتحديد مستوى العنف المرتكب ضد المرأة في ملديف.
    Les facteurs servant à déterminer le niveau de référence qui font l'objet d'une révision à la fin de la période de comptabilisation devraient être définis d'emblée. UN وينبغي أن تحدد في البداية العوامل التي ينطوي عليها تحديد خط الأساس والتي تخضع لعملية مراجعة في نهاية فترة قيد الأرصدة الخاصة بالمشروع.
    Les facteurs servant à déterminer le niveau de référence qui font l'objet d'un réexamen à la fin de la période de comptabilisation devraient être définis d'emblée. UN وينبغي أن تحدد منذ البداية العوامل التي ينطوي عليها تحديد خط الأساس والتي تخضع لعملية مراجعة في نهاية فترة قيد الأرصدة الخاصة بالمشروع.
    Les facteurs servant à déterminer le niveau de référence qui font l'objet d'une révision à la fin de la période de comptabilisation devraient être définis d'emblée. UN وينبغي للعوامل الداخلة في تحديد خط الأساس التي تخضع للإستعراض في نهاية مدة تقديم الإعتمادات أن تُحَدد منذ البداية .
    24. Souligne qu'il lui revient de déterminer le niveau de tolérance au risque de l'Organisation et se déclare préoccupée par le fait que le Secrétaire général n'a pas effectué une analyse détaillée des principaux domaines où l'Organisation court des risques ; UN 24 - تؤكد أن الجمعية العامة مسؤولة عن تحديد درجة تحمل المخاطر التي تواجهها المنظمة، وتعرب عن قلقها إزاء عدم تقديم الأمين العام تحليلا مفصلا فيما يتعلق بالمجالات الرئيسية التي تنطوي على مخاطر بالنسبة إلى الأمم المتحدة؛
    Il appartiendra à mon Représentant spécial, en consultation avec le commandant de la composante militaire de la MINUHA et en étroite coopération avec le Président Aristide et son gouvernement, de déterminer le niveau de cette assistance sur le terrain, en fonction des conditions existantes. UN وسيقوم ممثلي الخاص، بالتشاور مع قائد العنصر العسكري لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي، وبالتعاون الوثيق مع الرئيس أريستيد وحكومته، بتحديد مستوى هذه المساعدة على اﻷرض في ضوء الظروف السائدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus