Il est impossible de déterminer le nombre de personnes se trouvant dans ce cas. | UN | ومن المتعذر تحديد عدد اﻷشخاص في ظل هذه الظروف. |
Certaines des victimes ont perdu connaissance après les premiers actes et ne pouvaient pas déterminer le nombre de viols qu'elles ont subis. | UN | وفقدت بعض الضحايا الوعي بعد تعرضهن للأفعال الأولى ولم يستطعن تحديد عدد أفعال الاغتصاب التي تعرَّضهن لها. |
Il est difficile de déterminer le nombre de travailleurs qui perçoivent le salaire minimum. | UN | ٣٨٦- ويصعب تحديد عدد العاملين الذين يتقاضون الحد اﻷدنى من اﻷجور. |
Aucune analyse de la qualité de l'air dans les locaux n'a été exécutée à ce jour pour déterminer le nombre de fibres en suspension dans l'air. | UN | ولم تجر حتى الآن أي اختبارات لنوعية الهواء الداخلي لتحديد عدد الألياف الموجودة في الهواء الداخلي. |
On essaie de déterminer le nombre de morts et de blessés parmi la population civile et les gardes frontière russes. | UN | ويجري اﻵن التحقق من عدد الجرحى والقتلى من السكان المدنيين وقوات الحدود الروسية. |
Le Comité doute qu'il soit pertinent de déterminer le nombre de patrouilles aériennes d'après le nombre d'heures de vol disponible. | UN | وتتساءل اللجنة عن المنطق الكامن وراء تحديد عدد الدوريات الجوية على أساس عدد ساعات الطيران المتاحة. |
Étant donné cette évolution, il est difficile de déterminer le nombre de prostituées. | UN | ومثل هذه الاتجاهات والتطورات تجعل من الصعب تحديد عدد البغايا. |
En 1999, cette activité se maintient même s'il reste à déterminer le nombre de dispensaires à construire, remettre en état et/ou équiper. | UN | 206- وستستمر هذه الأنشطة في عام 1999، حيث يتم تحديد عدد مكاتب الصحة التي سيجري تشييدها أو تعميرها أو تزويدها بالمعدات. |
On sait aujourd'hui que les données dans ce domaine ne sont pas vraiment fiables car il est difficile de déterminer le nombre de travailleurs qui ont effectivement droit au salaire minimum. | UN | ومن المعروف الآن أن موثوقية هذه البيانات تثير مشاكل بسبب صعوبة تحديد عدد العمال الذين يحق لهم بالفعل الحصول على الحد الأدنى للأجور. |
Le Canada estime néanmoins que le Secrétaire général reste habilité à déterminer le nombre de jours fériés dans chaque lieu d'affectation, en consultation avec le personnel et conformément aux dispositions de la Charte et du Règlement du personnel. | UN | ومع ذلك ترى كندا أن اﻷمين العام هو الذي يملك صلاحية تحديد عدد أيام العطل في كل مكان من أماكن العمل، بالتشاور مع الموظفين ووفقا ﻷحكام الميثاق والنظام اﻷساسي للموظفين. |
33. Il est difficile de déterminer le nombre de décès résultant de l'exercice des pouvoirs dévolus aux forces de sécurité dans les régions troublées, car ces forces agissent en général de concert avec la police locale. | UN | ٣٣- ومن الصعب تحديد عدد حالات الوفيات التي نجمت عن استخدام الصلاحيات المسندة إلى قوات اﻷمن في مناطق الاضطرابات، نظراً ﻷن تلك القوات تعمل بشكل عام بالاشتراك مع الشرطة المحلية. |
106. Comme on peut le penser, déterminer le nombre de femmes thaïlandaises ayant fait l'objet d'un trafic vers l'étranger relève d'une véritable gageure. | UN | ٦٠١ - ومن المتوقع أن يكون تحديد عدد النساء التايلنديات المتاجر بهن في الخارج صعبا جدا. |
La reconnaissance du droit à la santé ainsi que du droit des couples et des individus de déterminer le nombre de leurs enfants et l'espacement de leurs naissances avait contribué pour une large part à orienter ses politiques. | UN | فالحق في الصحة وحق الزوجين واﻷفراد في تحديد عدد أطفالهم ومدى تباعدهم في السن كانا من العوامل الفعالة التي أثرت على سياسات الصندوق. |
620. Il est extrêmement difficile de déterminer le nombre de sans-abri dans le monde parce que peu de pays ont un système permettant de les recenser. | UN | 620 - ومن الصعب جدًا تحديد عدد المشردين في جميع أنحاء العالم لأن العديد من البلدان يفتقر إلى نظام لإحصائهم. |
S'il est difficile de déterminer le nombre de ces associations et ONG, le nombre de dispensaires est estimé à 950 centres répartis sur la majorité des régions libanaises; toutefois l'action de ces institutions souffre d'un manque de coopération et de coordination. | UN | وإذ يصعب تحديد عدد هذه الجمعيات، يقدّر عدد المستوصفات الصحية بـ 950 مركزاً موزّعة في غالبية المناطق اللبنانية، ولكن ما ينقص عمل هذه الجمعيات هو التعاون والتنسيق فيما بينها. |
La Caisse a indiqué qu'elle comptait quelque 191 fonctionnaires en activité qui auraient droit à l'assurance maladie après la cessation de service et n'était pas en mesure de déterminer le nombre de ses retraités qui y avaient droit. | UN | وقد أفاد الصندوق بأن لديه قرابة 191 موظفا عاملا يحق لهم الحصول على استحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. ولم يتسن للصندوق تحديد عدد المتقاعدين المؤهلين للحصول على هذه الاستحقاقات. |
Il s'agit d'une étude statistique utilisée par la plupart des spécialistes du secteur du logement pour déterminer le nombre de logements non conformes aux normes exigées. | UN | وتلك الدراسة هي الاستقصاء الإحصائي الأكثر استعمالا من طرف أخصائيي قطاع السكن لتحديد عدد المساكن دون المستوى. |
Il n'existe pas de mécanisme qui permette de déterminer le nombre de décès de civils imputables aux forces progouvernementales. | UN | ولا توجد آلية لتحديد عدد المدنيين الذين لقوا حتفهم على يد القوات المؤيدة للحكومة. |
a) Mettre en place un mécanisme de suivi solide visant à recueillir des données de manière systématique afin de déterminer le nombre de victimes et la finalité de la traite; | UN | (أ) إنشاء آلية رصد قوية ومنهجية لجمع البيانات بغية التحقق من عدد ضحايا الاتجار والغرض منه؛ |
Analyser les paramètres permettant de déterminer le nombre de postes opérationnels dont les bureaux de pays devraient disposer; suivre et contrôler la mesure dans laquelle les bureaux de pays utilisent le budget de programme pour financer des dépenses opérationnelles qui ne sont pas afférentes à des programmes ou projets spécifiques | UN | تحليل معايير تحديد المستوى المناسب للوظائف التشغيلية في المكاتب القطرية؛ ورصد ومراقبة استخدام المكاتب القطرية للميزانية البرنامجية لتغطية النفقات التشغيلية غير المتصلة ببرامج أو مشاريع محددة |
La méthode fondée sur le seuil de pauvreté mondial permet de déterminer le nombre de personnes pauvres, dans le monde, sur la base d'un même niveau de consommation réelle par individu ou ménage, quel que soit leur lieu de résidence. | UN | ويسمح اﻷخذ بنهج عالمي تجاه خط الفقر بتحديد حجم السكان الفقراء في العالم من حيث مستوى الاستهلاك الحقيقي نفسه المتاح لكل فرد أو أسرة معيشية بغض النظر عن مكان إقامتهما. |
Le projet garde le silence sur l'identification de l'autorité qui aurait à déterminer le nombre de tribunaux pour le Sahara occidental. | UN | فهو لا يتناول تحديد هذه السلطة التي سيتوجب عليها تقرير عدد المحاكم في الصحراء الغربية. |
Il sera également possible de déterminer le nombre de victimes civiles imputables à des tireurs isolés. | UN | وسيكون من الممكن أيضا معرفة عدد الاصابات بين المدنيين التي تعزى إلى نوع ما من نيران القناصة. |