"détournés par" - Traduction Français en Arabe

    • المختلسة من
        
    • المسرّبة من خلال
        
    • التي حولها
        
    • اختلسه
        
    • سلبها
        
    Recouvrement des fonds détournés par des fonctionnaires ou d'anciens fonctionnaires UN استعادة اﻷموال المختلسة من الموظفين ومن الموظفين السابقين
    iii) Recouvrement des fonds détournés par des fonctionnaires ou d'anciens fonctionnaires : A/48/572; UN ' ٣ ' استرداد اﻷموال المختلسة من الموظفين والموظفين السابقين: A/48/572؛
    4. Rapport du Secrétaire général sur le recouvrement des fonds détournés par des fonctionnaires ou anciens fonctionnaires, A/48/572. UN ٤ - تقرير اﻷمين العام عن استعادة اﻷموال المختلسة من الموظفين والموظفين السابقين، A/48/572.
    La Convention met l'accent sur des mécanismes efficaces pour prévenir le blanchiment du produit de la corruption et sur le recouvrement des avoirs détournés par des actes de corruption, et contient des dispositions spécifiques sur la restitution et la disposition des avoirs. UN وتشدد الاتفاقية على الآليات الفعالة لمنع غسل عائدات الممارسات الفاسدة وعلى استرداد الموجودات المسرّبة من خلال الممارسات الفاسدة وتتضمّن أحكاما محددة بخصوص استرداد الموجودات والتصرف فيها.
    Les institutions gouvernementales sont faibles, de même que les moyens dont disposent le Gouvernement pour faire face aux problèmes de sécurité et gérer ses avoirs financiers, y compris retrouver et recouvrer les avoirs détournés par le régime de Kadhafi. UN وتعاني الحكومة من ضعف مؤسسات الحكم، وضعف قدرتها على معالجة المسائل الأمنية وقدرتها على إدارة مواردها المالية، بما في ذلك الجهود الرامية إلى تحديد الأموال التي حولها نظام القذافي لصالحه واستعادتها.
    En collaboration étroite avec l'Office de lutte antifraude (OLAF) de la Commission européenne, la Division a recouvré 4,2 millions de dollars qui avaient été détournés par un ancien haut fonctionnaire de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo. UN 213 - وقد استردت الشعبة، بالتعاون الوثيق مع مكتب مكافحة الغش التابع للجنة الأوروبية، مبلغ 4.2 مليون دولار كان قد اختلسه أحد كبار الموظفين السابقين في بعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو.
    Dûment attachée aux valeurs universelles de solidarité, de justice et de coopération entre les peuples, la Tunisie appelle la communauté internationale dans son ensemble à appuyer ses efforts de récupération des avoirs du peuple tunisien détournés par le président déchu et sa famille, dont le peuple tunisien a besoin pour faire face aux défis sociaux et économiques engendrés par la transition démocratique. UN 4 - ومضى قائلا إن تونس تدعم قيم التضامن والعدالة والتعاون العالمية وتدعو المجتمع الدولي بأسره إلى دعم جهودها لاسترداد ثرواتها التي سلبها بغير حق الرئيس المطاح به وأسرته، والتي يحتاجها الشعب التونسي لتغطية التكاليف الاجتماعية - الاقتصادية لمرحلة الانتقال إلى الديمقراطية.
    ii) Recouvrement des fonds détournés par des fonctionnaires ou d'anciens fonctionnaires (A/48/572); UN ' ٢ ' استرداد اﻷموال المختلسة من الموظفين والموظفين السابقين: (A/48/572)؛
    Le contrat du conseiller technique principal n'a pas été renouvelé et le Département des affaires économiques et sociales a engagé une procédure pour récupérer les fonds détournés par prélèvement sur les sommes dues à l'intéressé à la cessation de service. UN ولم يجدد عقد كبير المستشارين التقنيين، وبدأت الإدارة باتخاذ إجراءات لاستعادة الأموال المختلسة من المبالغ النهائية التي تقاضاها.
    iii) Recouvrement des fonds détournés par des fonctionnaires ou d'anciens fonctionnaires : A/48/572; UN ' ٣ ' استرداد اﻷموال المختلسة من الموظفين والموظفين السابقين: A/48/572؛
    Rapport du Secrétaire général sur le recouvrement des fonds détournés par des fonctionnaires ou d'anciens fonctionnaires (A/48/572) UN تقرير اﻷمين العام عن استرداد اﻷموال المختلسة من الموظفين ومن الموظفين السابقين )A/48/572(
    b) Rapport du Secrétaire général sur le recouvrement des fonds détournés par des fonctionnaires ou d'anciens fonctionnaires (A/48/572); UN )ب( تقرير اﻷمين العام عن استعادة اﻷموال المختلسة من الموظفين والموظفين السابقين (A/48/572)؛
    b) Rapport du Secrétaire général sur le recouvrement des fonds détournés par des fonctionnaires ou d'anciens fonctionnaires (A/48/572); UN )ب( تقرير اﻷمين العام عن استعادة اﻷموال المختلسة من الموظفين والموظفين السابقين (A/48/572)؛
    13. S'agissant du recouvrement des fonds détournés par des fonctionnaires ou d'anciens fonctionnaires (A/48/572), l'Union européenne insiste sur la nécessité de mettre en place des mécanismes juridictionnels de nature à garantir les droits du personnel, en particulier le droit qu'a tout individu d'être présumé innocent. UN ١٣ - أما فيما يخص استعادة اﻷموال المختلسة من الموظفين ومن الموظفين السابقين (A/48/572) فإن الاتحاد اﻷوروبي يؤكد على ضرورة وضع آليات قانونية تضمن حقوق الموظفين وخاصة حق كل فرد في أن يعتبر بريئا الى أن يثبت غير ذلك.
    La Convention met l'accent sur des mécanismes efficaces pour prévenir le blanchiment du produit de la corruption et sur le recouvrement des avoirs détournés par des actes de corruption, et contient des dispositions spécifiques sur la restitution et la disposition des avoirs (art. 57). UN وتركز الاتفاقية على الآليات الفعالة لمنع غسل عائدات ممارسات الفساد واسترداد الموجودات المسرّبة من خلال ممارسات الفساد، وهي تشمل أحكاماً محددة بشأن إعادة الموجودات والتصرّف فيها (المادة 57).
    La Convention met l'accent sur des mécanismes efficaces pour prévenir le blanchiment du produit de la corruption (article 14) et sur le recouvrement des avoirs détournés par des actes de corruption (articles 51 à 59) et contient des dispositions spécifiques sur le recouvrement d'avoirs (article 53, sur les mesures pour le recouvrement direct de biens). UN وتشدد الاتفاقية على الآليات الفعالة لمنع غسل عائدات الممارسات الفاسدة (المادة 14)، وعلى استرداد الموجودات المسرّبة من خلال الممارسات الفاسدة (المواد 51-59) وتتضمّن أحكاما تخص استرداد الموجودات (المادة 53 بشأن تدابير الاسترداد المباشر للممتلكات).
    À la fin de l'année 2000 et au début de 2001, le British Financial Services Authority et la Commission fédérale suisse des banques ont constaté de graves faiblesses en matière de contrôle dans un grand nombre des banques qui géraient les fonds détournés par Sani Abacha et ses collaborateurs. UN ففي أواخر عام 2002 وأوائل عام 2001، استنتجت سلطة الخدمات المالية البريطانية ولجنة المصارف الاتحادية السويسرية وجود مواطن ضعف شديدة لدى العديد من المصارف المشاركة في مناولة الثروات النقدية التي حولها ساني أباشا ومشاركوه.
    La Tunisie appelle tous les acteurs internationaux intéressés à appuyer les efforts visant à récupérer les actifs qui appartiennent à la population tunisienne et ont été détournés par l'ancien président et sa famille. Les Tunisiens ont besoins des ces actifs immédiatement pour relever les défis de la transition. UN 46 - ودعت تونس الأطراف الدولية الفاعلة إلى دعم الجهود الرامية إلى استرداد الأصول المملوكة للشعب التونسي، التي حولها الرئيس السابق وعائلته،إذ أن الشعب التونسي في حاجة ماسة إليها من أجل مقابلة تحديات المرحلة الانتقالية.
    :: Une collaboration étroite entre les enquêteurs du BSCI et l'Office européen de lutte antifraude a permis de recouvrer 4,2 millions de dollars qui avaient été détournés par un ancien haut fonctionnaire de la MINUK. UN :: وأسفر التعاون الوثيق بين المحققين التابعين للمكتب ومكتب مكافحة الغـش التابع للاتحاد الأوروبي عن استرداد مبلغ 4.2 مليون دولار كان قد اختلسه أحد كبار الموظفين السابقين في بعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتـة في كوسوفو.
    Nous nous engageons à encourager les milieux bancaires et autres à prendre les mesures voulues (y compris des obligations internationales contraignantes) pour enregistrer les transactions, réduire le blanchiment de l'argent et faciliter le rapatriement, dans les pays en développement, des fonds détournés par les dirigeants. UN إننا نشجع أعضاء المجتمع المصرفي وغيرهم على التوصل إلى استجابات (من بينها التزامات دولية يمكن إنفاذها) تسجل المعاملات بفاعلية وتكبح مستويات غسل الأموال وتيسر عودة الأموال التي سلبها قادة البلدان النامية إليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus