Il était derrière le détournement d'un camion de la Navy par une milice antigouvernementale. | Open Subtitles | وكان وراء اختطاف شاحنة تابعة للبحرية من قبل ميليشيا مناهضة للحكومة |
3.3 Les requérants mentionnent aussi le cas de K. S., qui avait aussi participé au détournement d'un avion civil indien en 1984. | UN | 3-3 ويشير أصحاب البلاغ كذلك إلى قضية السيد ك. س. الذي شارك في اختطاف طائرة هندية مدنية سنة 1984. |
La loi sanctionne, en son article 4, le détournement d'avion d'une peine d'emprisonnement à vie et d'une amende. | UN | والمادة 4 من هذا القانون تعاقب على اختطاف الطائرات بالسجن المؤبد مع تغريم الفاعل. |
Le détournement d'avions ne devrait pas aboutir au détournement de toute une religion. | UN | وخطف الطائرات لا يجوز أن يتمخّض عن خطف دين بكامله. |
Celle—ci avait mis au point un mécanisme pleinement opérationnel d'assistance et de formation destiné aux États qui luttent contre les actes illicites tels que le détournement d'avions civils. | UN | وقد قامت المنظمة بوضع آلية عاملة كلياً للمساعدة والتدريب لفائدة الدول لمكافحة التدخل بشكل لا مشروع في حركة الطيران المدني من قبيل خطف الطائرات مثلاً. |
Reconnaissant aussi l'importance d'appliquer des mesures nationales de contrôle des précurseurs qui aient la même efficacité partout dans le monde pour éviter le déplacement des points de détournement d'un pays à l'autre, | UN | وإذ تدرك أيضا أهمية تطبيق الضوابط الوطنية المفروضة على السلائف بنفس الدرجة من الفعالية في كل أنحاء العالم، كوسيلة لمنع نزوح نقاط التسريب من بلد إلى آخر، |
Des accords bilatéraux contre les actes d'ingérence illicite (détournement d'aéronefs) ont été signés avec le Venezuela, le Canada, la Colombie et le Mexique. | UN | عقدت اتفاقات ثنائية مع فنزويلا وكندا وكولومبيا والمكسيك لمكافحة اختطاف الطائرات. |
Le détournement d'avion est ainsi un acte criminel passible de peines sévères au titre de la loi. | UN | من ذلك أن اختطاف طائرة هي جريمة تخضع لعقوبة صارمة بموجب القانون. |
Article 311 Détournement (ou prise aux fins d'un détournement) d'un train, d'un aéronef ou d'un navire | UN | المادة 311 - اختطاف وسيلة نقل بالسكك الحديدية أو وسيلة نقل جوي أو مائي أو الاستيلاء عليها بغرض اختطافها |
Les dispositions existantes interdisant le détournement d'avions ou de navires ont été adaptées et la tentative a été érigée en infraction pénale dans le cas de dommages intentionnels aggravés. | UN | وجرى تعديل الأحكام القائمة التي تحظر اختطاف الطائرات أو السفن، واعتبار محاولة إلحاق ضرر إجرامي شديد بمثابة جريمة. |
ii) Il s'agit du détournement d'un véhicule, d'un navire ou d'un aéronef; | UN | `2 ' تتمثل في اختطاف مركبة أو سفينة أو طائرة؛ |
:: Loi sur le détournement d'aéronefs, 1972; | UN | :: قانون اختطاف الطائرات، الصادر عام 1972 |
Cette affaire concernait le détournement d'un avion de la compagnie Alitalia vers Bangkok par un ressortissant sri-lankais. | UN | وانطوت القضية على اختطاف طائرة تابعة لشركة أليطاليا في طريقها إلى بانكوك بواسطة أحد مواطني سري لانكا. |
Nous avons des raisons de croire que vous étiez impliqués dans le détournement d'un bus scolaire. | Open Subtitles | لدينا أسباب للاعتقاد أنكما تورطتما في عملية اختطاف حافلة مدرسة |
Alors ce n'était pas un détournement d'hélicoptère. | Open Subtitles | لذلك، لم يكن ذلك عن اختطاف طائرة هليكوبتر. |
Le détournement d'aéronefs, de navires ou d'autres moyens de transport de personnes est passible de 10 à 20 ans de prison. | UN | يُعاقب على خطف الطائرة أو السفن أو وسائل النقل الأخرى التي تُقل الناس بالحبس مدة تتراوح بين عشر سنوات وعشرين سنة. |
Ratifié en 1972, cet instrument a été incorporé à la loi sur le détournement d'aéronefs, C.135 A; | UN | تم التصديق عليها عام 1972، وقد أُدرجت في قانون خطف الطائرات، الباب 135 ألف |
- Qu'est-ce qui se passe ? C'est un détournement d'hélico, les gars. | Open Subtitles | ما الذى يحدث تم خطف مروحيتكم للتو يا رفاق |
Pour éviter le déplacement des points de détournement d'un pays à l'autre, il est essentiel que les contrôles soient appliqués avec la même efficacité dans l'ensemble de la région. | UN | ومن الأهمية بمكان أن تُطبّق الضوابط بنفس الدرجة من الفعالية في كل أنحاء المنطقة، منعا لنـزوح نقاط التسريب من بلد إلى آخر. |
Les enquêteurs cherchaient supposément à établir la responsabilité de l'auteur dans le détournement d'une importante somme d'argent. | UN | ويُدعى أن المحققين أرادوا تقديم دليل على أن صاحبة البلاغ مسؤولة عن اختلاس مبلغ كبير من المال. |
Le Protocole étend l'interdiction juridique à la capture ou au détournement d'un aéronef. | UN | ويوسع البروتوكول نطاق الحظر القانوني لاختطاف الطائرات. |
Les réseaux clandestins ont souvent recours au détournement d'achats ou de transferts légaux ou au vol de dépôts d'armes. | UN | فالشبكات غير المشروعة للإمداد بالأسلحة كثيرا ما تنطوي على عمليات قانونية لشراء الأسلحة ونقلها، يتم بعدها تحويلها إلى أطراف غير مأذون لها بذلك، أو تسريبها من منشآت تخزين الأسلحة. |
:: Empêcher le détournement d'armes classiques au profit d'utilisateurs finals non autorisés; | UN | منع تحويل مسار الأسلحة التقليدية لتنتهي إلى أيدي مستخدمين نهائيين غير مرخص لهم؛ |
Il serait utile de disposer de plus d'informations sur l'impact, à la fois quantitatif et qualitatif, du détournement d'avoirs sur l'économie, en particulier celle des pays en développement et des pays à économie en transition, et sur le développement durable. | UN | ومما قد يعين في هذا الشأن زيادة الدراية بالأثر، الكمي والنوعي على السواء، لتسريب الموجودات على الاقتصادات، بالأخص اقتصادات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وعلى التنمية المستدامة. |