"détournements" - Traduction Français en Arabe

    • التسريب
        
    • تسريبها
        
    • اختلاس
        
    • الاختطاف
        
    • الاختلاس
        
    • تسريب
        
    • غير سليمة
        
    • عملية اختطاف
        
    • حادث اختطاف
        
    • التسريبات
        
    • باختلاس
        
    • حالة اختطاف
        
    • تحويل مسار
        
    • تحويلها الأخرى
        
    • لعمليات اختطاف
        
    L'échange opportun d'informations de ce type s'était révélé essentiel pour identifier et empêcher les détournements. UN فقد ثبت أن تبادل المعلومات في الوقت المناسب وسيلة لا غنى عنها في كشف عمليات التسريب ومنعها.
    L'échange rapide de telles informations s'était avéré essentiel pour la mise au jour et la prévention des détournements. UN وقال إنه ثَبـَت أن تبادل تلك المعلومات في الوقت المناسب هو أمر بالغ الضرورة لكشف عمليات التسريب ومنعها.
    Renforcer les systèmes de contrôle des précurseurs chimiques et prévenir les détournements et le trafic de ces précurseurs UN تعزيز نظم المراقبة على السلائف الكيمائية ومنع تسريبها والاتجار بها
    Il lui appartient en conséquence de prendre les mesures nécessaires pour prévenir les détournements de l'assistance humanitaire ainsi que d'autres abus. UN ونتيجة لذلك، يجب عليها أن تتخذ التدابير الضرورية لمنع اختلاس المساعدة الإنسانية وخلاف ذلك من التجاوزات.
    Bien qu'en baisse, les détournements armés de voiture constituent le plus grand risque pour les fonctionnaires de l'ONU. UN وبالرغم من أن عمليات الاختطاف المسلحة للسيارات بدأت تتناقص مؤخرا، فهي تشكل أكبر خطر على موظفي اﻷمم المتحدة.
    Et sa mère a pris quatre ans pour détournements de fonds. Open Subtitles والأم على وشك دخول السجن لأربع سنوات بتهمة الاختلاس
    En général, les détournements de précurseurs ont lieu là où les systèmes de contrôle sont déficients ou font défaut. UN وبشكل عام، يحدث تسريب السلائف حيثما تكون آليات المراقبة مشوبة بالقصور أو لا تكون موجودة.
    :: De détournements de fonds; UN :: استخدام الأموال بطريقة غير سليمة
    Ces renseignements peuvent être utiles pour identifier l'auteur du détournement. Connaître les points de détournement peut permettre de faire répondre les auteurs de leurs actes et d'empêcher de nouveaux détournements à partir des mêmes sources. UN وتحديد قنوات التسريب يمكن أن يساعد بدوره على محاسبة الشخص المسؤول وعلى منع تكرار التسريب في المستقبل من تلك المصادر.
    L'analyse que l'Organe fait de ces données était essentielle pour détecter les transactions suspectes et les détournements éventuels. UN ويعتبر تحليل هذه البيانات والذي تقوم به الهيئة أداة أساسية لاستبانة المعاملات المشبوهة وعمليات التسريب المحتملة.
    La prévention des détournements en est l'aspect le plus important dans la mesure où ce sont les précurseurs plutôt que les produits finis qui font l'objet d'un trafic interrégional. UN ولمنع التسريب أهمية خاصة ﻷن السلائف، لا المنتجات النهائية من المنشطات اﻷمفيتامينية، هي التي تُهرّب فيما بين اﻷقاليم.
    La prévention des détournements en est l’aspect le plus important, dans la mesure où ce sont les précurseurs plutôt que les produits finis qui font l’objet d’un trafic interrégional. UN ولمنع التسريب أهمية خاصة ﻷن السلائف، لا المنتجات النهائية من المنشطات اﻷمفيتامينية، هي التي تُهرّب فيما بين اﻷقاليم.
    Renforcer les systèmes de contrôle des précurseurs chimiques et prévenir les détournements et le trafic de ces précurseurs: projet de résolution révisé UN تعزيز نظم مراقبة السلائف الكيماوية ومنع تسريبها والاتجار بها: مشروع قرار منقح
    Renforcer les systèmes de contrôle des précurseurs chimiques et prévenir les détournements et le trafic de ces précurseurs UN تعزيز نظم المراقبة على السلائف الكيماوية ومنع تسريبها والاتجار بها
    On a aussi noté que certaines législations exigeaient le dépôt par le représentant de l'insolvabilité d'une caution qui devait servir d'assurance contre les détournements. UN ولوحظ أيضا أن بعض النظم تشترط أن يودع ممثل الإعسار ضمانا لعدم خيانة الأمانة وذلك للوقاية من أي اختلاس.
    Des vérifications et des contrôles plus stricts auraient pu empêcher, ou du moins réduire, les malversations, détournements de fonds et aberrations dans la passation des marchés. UN فلربما كان قد أمكن، من خلال وجود رقابة وإشراف مناسبين، منع اختلاس الأموال وتحويل مسارها وممارسات الشراء المنحرفة.
    Bien qu'en baisse, les détournements armés de voiture constituent le plus grand risque pour les fonctionnaires de l'ONU. UN وبالرغم من أن عمليات الاختطاف المسلحة للسيارات بدأت تتناقص مؤخرا، فهي تشكل أكبر خطر على موظفي اﻷمم المتحدة.
    La clarté des instructions qui sont données aux partenaires d'exécution concernant les audits financiers et les rapports est essentielle pour lutter contre les détournements. UN ويعدّ توجيه تعليمات واضحة إلى الشركاء المنفذين فيما يتعلق بمراجعة الحسابات المالية وإجراءات الإبلاغ عاملا مهما للتخفيف من احتمال وقوع الاختلاس.
    Ils se sont également inquiétés de la tendance croissante des détournements de stimulants de type amphétamine des circuits de distribution licites. UN وأعرب المتكلّمون أيضا عن قلقهم من الاتجاه التزايدي في تسريب المنشطات الأمفيتامينية من قنوات التوزيع المشروعة.
    :: De détournements de fonds; UN :: استخدام الأموال بطريقة غير سليمة
    En 2010, le nombre est passé à 219 attaques et 49 détournements. UN وفي عام 2010، ارتفع هذان العددان فبلغا 219 جهوما و 49 عملية اختطاف.
    En Haïti, on dénombre 28 détournements de véhicules et sept enlèvements au cours de la période examinée. UN وفي هايتي، وقع 28 حادث اختطاف مركبات وسبعة حوادث اختطاف أشخاص في الفترة المشمولة بالتقرير.
    L'accent a été mis sur la nécessité de continuer à surveiller et contrôler de près la fabrication et la vente de précurseurs afin de détecter les détournements. UN وجرى التشديد على أهمية مواصلة رصد ومراقبة صنع وبيع السلائف عن كثب بقصد الكشف عن التسريبات.
    Le Groupe de contrôle a reçu des informations sur toute une série d’allégations concernant des détournements de fonds tout au long de la chaîne d’approvisionnement. UN ووردت إلى فريق الرصد معلومات عن طائفة من الادعاءات المتصلة باختلاس موارد على امتداد سلسلة التوريد المتعلقة بإيصال المساعدة الإنسانية.
    Outre ces crimes, de nombreux autres délits ont été perpétrés à l'encontre du personnel de l'Organisation des Nations Unies, dont 15 détournements de véhicule. UN وفضلا عن هذه الجرائم الشديدة الخطورة وقع عدد كبير من الجرائم اﻷخرى ضد موظفي اﻷمم المتحدة منها ١٥ حالة اختطاف للمركبات.
    Outre l'interdiction de transferts d'armes irresponsables, il comporte des dispositions détaillées sur la lutte contre les détournements d'armes vers les marchés illicites. UN وإضافة إلى حظر نقل الأسلحة دون الالتزام بروح المسؤولية، تتضمن المعاهدة أحكاما مفصلة عن منع تحويل مسار الأسلحة إلى أسواق الاتجار غير المشروع.
    Une gestion appropriée des stocks et le contrôle du transfert des surplus d'armes à destination de gouvernements qui gèrent leurs armes, qu'elles soient déployées ou stockées, de manière responsable contribueront à réduire les vols et les détournements. UN 50 - وستساعد الإدارة السليمة للمخزون الاحتياطي وفرض الضوابط على نقل فائض الأسلحة إلى الحكومات التي تتولى على نحو مسؤول إدارة أسلحتها المنشورة والمخزنة، في تقليل سرقتها وعمليات تحويلها الأخرى.
    Par exemple, l'Office de l'aviation civile a créé un comité constitué notamment de compagnies aériennes pour examiner et coordonner des actions visant à contrer d'éventuels détournements d'aéronefs. UN فعلى سبيل المثال، قام مكتب الطيران المدني بإنشاء لجنة تضم أيضا بعض الوكالات التنفيذية من أجل مناقشة التدابير اللازمة لمواجهة احتمال التعرض لعمليات اختطاف للطائرات وتنسيق هذه الإجراءات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus