"détroits" - Traduction Français en Arabe

    • المضائق
        
    • للمضائق
        
    • المضايق
        
    • للمضايق
        
    • لمضيقي
        
    • مضايق
        
    • مضائق
        
    • والمضائق
        
    • المضيق
        
    • المضيقين
        
    • بالمضائق
        
    • والمضايق
        
    • للمضيقين
        
    • للملاحة الدولية
        
    • كالمضايق
        
    Certaines délégations ont souligné qu'il incombait aux États riverains de veiller à la sûreté et à la sécurité de ces détroits. UN وأكدت بعض الوفود على أن مسؤولية ضمان الأمن والسلامة في مثل هذه المضائق تقع على عاتق الدول المشاطئة.
    Il faut respecter le droit de passage et l'obligation des États riverains de détroits d'adopter des lois et des règlements concernant le droit de passage dans ces détroits. UN ويجب احترام حق المرور بمثل ما يجب أن يكون من حق الدول التي تطل على المضائق أن تسن القوانين والنظم المتعلقة بحق المرور عبر تلك المضائق.
    Lois et règlements des États riverains de détroits relatifs au passage en transit UN قوانين وأنظمة الدول المشاطئة للمضائق بشأن المرور العابر
    En substance, cette liberté doit être exercée et appliquée dans des conditions de sécurité à la fois pour les navigateurs et les riverains des détroits. UN ويتمثل جوهر حرية الملاحة في وجوب ممارستها في أوضاع آمنة للملاحين ولسكان السواحل المتاخمة للمضائق على حد سواء.
    Ils concernent en majorité les détroits utilisés pour la navigation internationale. UN وقد اعتمدت أغلبية هذه النظم في المضايق المستخدمة للملاحة الدولية.
    La Corée réaffirme les droits et les responsabilités des États riverains de détroits utilisés pour la navigation internationale. UN وتؤكد كوريا من جديد على حقوق ومسؤوليات الدول المشاطئة للمضايق التي تستخدم للملاحة الدولية.
    À cette fin, l'OMI et son secrétariat devraient s'efforcer de promouvoir le projet d'inforoute marine, qui avait été conçu spécialement pour les détroits de Malacca et de Singapour. UN ولهذه الغاية، تسعى المنظمة وأمانتها العامة لترويج مشروع الشبكة الإلكترونية البحرية المصمم خصيصا لمضيقي ملقا وسنغافورة.
    Son application dans les détroits de l'Union européenne se ferait, conformément aux articles 41 et 42 de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, en pleine concertation avec l'Organisation maritime internationale. UN كما سيتم تطبيقه في مضايق الاتحاد الأوروبي حسبما تنص عليه المادتان 41 و 42 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، وبالتنسيق الكامل مع المنظمة البحرية الدولية.
    Nous entretenons depuis longtemps une coopération étroite avec l'Indonésie et la Malaisie pour garantir la sécurité de la navigation dans les détroits. UN ولدينا تاريخ طويل من التعاون الوثيق مع إندونيسيا وماليزيا في تعزيز أمن الملاحة في المضائق.
    Voies de circulation et dispositifs de séparation du trafic dans les détroits servant à la navigation internationale UN الممرات البحرية ونظم تقسيم حركة المرور في المضائق المستخدمة للملاحة الدولية
    Tous les États, en particulier les États côtiers des détroits utilisés pour la navigation internationale, devraient respecter le droit de passage inoffensif de tous les navires à travers ces détroits. UN وينبغي لجميع الدول، خاصة الدول الساحلية الواقعة على المضائق المستخدمة في الملاحة الدولية، أن تحترم حق كل سفينة في المرور البريء عبر هذه المضائق.
    Consciente en outre du rôle tout aussi important que jouent les détroits du fait de leur contribution au développement et à l'enrichissement des économies et des populations d'autres États, UN وإدراكا منه كذلك لأهمية دور المضائق في تنمية وإثراء اقتصادات دول أخرى وشعوبها،
    Ils ont noté que les États riverains de ces détroits étaient préoccupés à juste titre par le coût élevé des activités de maintien de la sécurité maritime et d'atténuation des effets de la pollution marine. UN ويمكن تفهم القلق الذي يساور الدول المحاذية للمضائق بشأن التكلفة العالية للمحافظة على السلامة البحرية وتقليص أثر التلوث البحري.
    Consciente de l'importance stratégique des détroits pour les échanges maritimes régionaux et mondiaux et de la nécessité de veiller à ce qu'ils restent sûrs et ouverts au trafic maritime à tout moment; UN إذ يسلم بالأهمية الاستراتيجية للمضائق بالنسبة للتجارة الإقليمية والعالمية المنقولة بحراً، وبالحاجة إلى ضمان أن تبقى آمنة ومفتوحة للملاحة في جميع الأوقات،
    Tenant compte de la pluralité des intérêts dans les détroits et de l'importance de concilier ceux des États riverains et ceux des États utilisateurs, tout en respectant la souveraineté des premiers; UN وإذ يدرك تعدد المصالح في هذه المضائق وأهمية تحقيق توازن بين مصالح الدول الساحلية والدول المستخدمة للمضائق واحترام سيادة الدول المشاطئة في الوقت نفسه،
    La plupart des attaques ont eu lieu dans les eaux territoriales, y compris dans les détroits utilisés pour la navigation internationale et dans les zones portuaires. UN وقد وقعت أغلبية الهجمات في المياه اﻹقليمية، بما فيها المضايق المستعملة للملاحة الدولية وفي مناطق الموانئ.
    À ce titre, elle a eu à traiter de la liberté de navigation en haute mer, du statut des détroits et des droits de passage innocents dans la mer territoriale au profit des navires de guerre et des bâtiments de commerce. UN وبذلك نظرت في قضايا من قبيل حرية الملاحة في أعالي البحار، والمركز القانوني للمضايق وحق السفن والسفن التجارية في المرور البريء عبر البحار الإقليمية.
    Le Japon, en tant que principal État utilisateur des détroits de Malacca et de Singapour, apporte son aide aux États riverains depuis les années 60. UN واليابان، بوصفها دولة كبرى مستخدمة لمضيقي ملقا وسنغافورة، تساعد الدول الساحلية منذ الستينات.
    En tant que nation maritime et qu'État riverain de l'un des détroits les plus fréquentés du monde, à savoir le détroit de Malacca, la Malaisie s'intéresse particulièrement au régime juridique gouvernant les océans et les mers. UN وبوصفنا دولة بحرية ودولة ساحلية مطلة على واحد من أكثر مضايق العالم ازدحاما، مضيق ملقا، فإن ماليزيا تهتم اهتماما خاصا بالنظام القانوني الذي ينظم المحيطات والبحار.
    Déclaration de Kuala Lumpur sur l'amélioration de la sûreté, de la sécurité et de la protection de l'environnement dans les détroits de Malacca et de Singapour UN جمهورية سنغافورة بيان كوالالمبور المتعلق بتعزيز السلامة والأمن وحماية البيئة في مضائق ملقا وسنغافورة
    Les zones à haut risque sont situées à proximité des ports et dans les détroits. UN وتعتبر المناطق المحيطة بالموانئ والمضائق الضيقة أكثر المناطق تعرضا لاحتمالات وقوع الحوادث.
    Mais y a une île, au sud des détroits où j'échange mes épices contre... de délicieux ragoûts d'humains. Open Subtitles لكن هناك جزيرة عند جنوب المضيق حيثأقايضالتوابلبـ... لحم طويل شهي
    Je ne pourrais terminer ce discours sans aborder la situation de deux détroits. UN ولا يسعني أن انهي هذا الخطاب من دون التطرق إلى الحالة في المضيقين.
    Elle était conditionnée par deux facteurs essentiels qui prédominaient à ce moment-là : le premier concernait la participation à la Conférence et à la Convention, et le deuxième portait sur certains aspects des dispositions de la Convention concernant les détroits empruntés par la navigation internationale. UN وقد فرضه عاملان رئيسيان كانا في ذلك الوقت بارزين: أحدهما يتعلق بالاشتراك سواء في المؤتمر أو في الاتفاقية؛ والثاني يتعلق ببعض جوانب أحكام الاتفاقية المتعلقة بالمضائق المستخدمة في الملاحة الدولية.
    Depuis lors, ses débats se sont axés sur un ensemble de questions relatives à la zone économique exclusive, à la largeur des mers territoriales, aux archipels, aux détroits utilisés pour la navigation internationale, à la pollution marine et à la recherche scientifique. UN ومنذ ذلك الحين، تركزت مداولات اللجنة على ضرب من القضايا المتصلة بالمنطقة الاقتصادية الخالصة، وعرض المياه الاقليمية، واﻷرخبيلات، والمضايق المستخدمة في الملاحة الدولية، والتلوث البحري والبحث العلمي.
    Les trois États riverains des détroits ont indiqué que les zones de navigation côtières ont été établies afin de renforcer la sécurité et de favoriser la fluidité du trafic en séparant le trafic local du trafic direct. UN وأوضحت الدول الثلاث المشاطئة للمضيقين أن مناطق حركة المرور الساحلية إنما أنشئت لتعزيز التدفق المأمون والمنتظم لحركة المرور بفصل حركة المرور المحلية عن حركة العبور.
    La plupart des déplacements s'effectuent relativement près des côtes de nombreux pays, transitant parfois par des zones restreintes ou des goulets d'étranglement comme des détroits ou des canaux. UN ويجري جزء كبير من حركة الملاحة هذه على مسافة قريبة نسبياً من سواحل العديد من البلدان، وتعبر السفن، في بعض الحالات، مناطق محصورة أو ممرات ضيقة، كالمضايق والقنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus