"détruisent" - Traduction Français en Arabe

    • تدمر
        
    • يدمرون
        
    • بتدمير
        
    • يدمر
        
    • وتدمر
        
    • تهلك
        
    • إلى تدمير
        
    • ويدمر
        
    • تتلف
        
    • ويدمرون
        
    • يحطّمون
        
    • وتمزق
        
    • دمروا
        
    • سيدمرون
        
    • يدمروا
        
    Les fléaux, qui détruisent les mines sans les faire exploser, sont plus durables car les chaînes s'usent moins vite. UN والكاسحات التي تدمر اﻷلغام ماديا ولا تفجرها لها ميزة واضحة في أنها تقلل نسبيا استهلاك أجزاء الكاسحة.
    Nous continuons d'observer certaines impulsions négatives qui détruisent la base des relations entre les États qui se sont unis voilà plus d'un demi-siècle. UN فنحن لا نزال نشهد بعض النزوات السلبية التي تدمر أساس العلاقة القائمة بين الدول التي وحدت صفوفها منذ أكثر من نصف قرن.
    Les conflits détruisent le capital humain, mais aussi le capital physique, social et organisationnel. UN والصراعات تدمر رأس المال البشري والمادي والاجتماعي والتنظيمي على حد سواء.
    Deux méchants gars qui détruisent tout le bien autour de nous. Open Subtitles اثنين من الأشرار الذين يدمرون كل الخير من حولنا
    Elles se sont solennellement engagées à ce que leurs forces respectives ne détruisent, après la signature de l'accord, aucun de ses éléments ni ne fassent obstacle aux travaux des équipes de réparation et d'entretien. UN ووعد كل من اﻷطراف رسميا بألا تقوم قواته بعد توقيع الاتفاق، بتدمير أي ناحية أو مرفق في شبكة الكهرباء، كما أنها لن تمنع أي عمل يقوم به أفرقة الاصلاح والصيانة.
    Renoncez-vous aux pouvoirs maléfiques de ce monde qui corrompent et détruisent les créatures de Dieu ? Open Subtitles هل تنكر قوة الشيطان في هذا العالم هذا يعطب و يدمر مخلوقات الرب
    Outre qu'elles mettent en danger des vies humaines, les mines terrestres perturbent les réseaux de transport et détruisent la production agricole. UN وبالاضافة الى تعريض حياة البشر للخطر، تعطل اﻷلغام البرية شبكات المواصلات وتدمر الانتاج الزراعي.
    Tout comme les conflits armés, les catastrophes naturelles détruisent sans merci. UN والكوارث الطبيعية، شأنها شأن الصراعات المسلحة، تدمر بلا رحمة.
    Si ces choses détruisent le monde, ce sera ma faute. Open Subtitles ،إذا العالم تدمر بهذا الشيء سيكون هذا ذنبي
    Nous avons besoin d'appui technique et de soutien politique, économique et social pour répondre aux intérêts économiques qui détruisent notre patrimoine. UN ونحن نحتاج إلى دعم تقني وإلى مساندة سياسية واقتصادية واجتماعية لمواجهة المصالح الاقتصادية التي تدمر تراثنا.
    Les pays les plus riches et les plus industrialisés détruisent systématiquement l'environnement naturel, à l'intérieur comme à l'extérieur de leurs frontières. UN وإن أغنى البلدان وأكثرها تصنيعا تدمر بصورة منتظمة البيئة الطبيعية داخل حدودها وخارجها.
    Ces bouclages ne restreignent pas seulement l'accès aux produits de première nécessité, mais détruisent le tissu social de la Palestine en causant des déplacements de grande ampleur. UN وإسرائيل لم تقيد إمكانية الوصول إلى الإمدادات الأساسية للحياة فحسب ولكنها أيضا تدمر النسيج الاجتماعي للشعب الفلسطيني بالتسبب في حالات تشرد واسعة النطاق.
    Leurs actes détruisent les fondements moraux et économiques d'un État palestinien futur. UN فأعمالهم تدمر القاعـــدة المعنويـــة والاقتصاديــة لدولة المستقبل الفلسطينية.
    Les forces d'occupation détruisent les maisons, les écoles, les mosquées, les centres de santé et les infrastructures économiques. UN ذلك أن المحتلين يدمرون البيوت والمدارس والمساجد والمراكز الصحية والهياكل الأساسية الاقتصادية.
    Il faut choisir entre ceux qui construisent et ceux qui détruisent. UN والخيار هنا خيار بين من يبنون ومن يدمرون.
    détruisent des maisons et des magasins, pillent des banques et des commerces; UN بتدمير المنازل والمتاجر وبنهب المصارف والمنشآت التجارية؛
    Elle a souligné que le projet de décision n'exigeait pas que les Parties visées à l'article 5 détruisent les substances qui appauvrissent la couche d'ozone. UN وقد أكدت على أن مشروع المقرر لا يتطلب من الأطراف العاملة بموجب المادة 5 القيام بتدمير المواد المستنفدة لطبقة الأوزون.
    Les prises accessoires détruisent aussi bien les prédateurs que les proies dont des écosystèmes complexes dépendent pour leur survie et dont les conséquences à long terme ne commencent à être mesurées que maintenant. UN كما أن الصيد العرضي يدمر الأنواع المفترسة والأنواع الفريسة التي تعتمد عليها النظم الإيكولوجية المعقدة لبقائها، وهو ما بدأنا الآن فقط نتأكد من آثاره الطويلة الأجل.
    Les conflits compromettent notre prospérité commune et détruisent les acquis du développement. UN فالصراعات تقوض ازدهارنا الجماعي وتدمر التنمية.
    Les drogues détruisent des vies et des sociétés, compromettent le développement humain durable et sont génératrices de criminalité. UN إن المخدرات تهلك اﻷرواح والمجتمعات، وتقوض التنمية البشرية المستدامة، وتولد اﻹجرام.
    Les tourbillons de sel et de poussière qui se forment à la surface du fond marin asséché détruisent les récoltes et les plantes. UN ويؤدي انتقال الملح والغبار من سطح قاع البحر الجاف إلى تدمير عمليات الجني والنباتات وتخفيض إنتاجية المراعي والمحاصيل.
    Les conflits détruisent également les réseaux communautaires et sociaux poussant les femmes et les familles qui dépendent d'elles plus avant dans le dénuement et dans des périodes cycliques de pauvreté. UN ويدمر النـزاع أيضا الشبكات المجتمعية والاجتماعية ويدفع بالمرأة والأسرة التي تعيلها إلى وهدة العوز ودوامة الفقر.
    Pour que les populations civiles soient efficacement protégées, ce régime devrait interdire la production, l'exportation et l'usage de toutes les mines terrestres qui ne sont pas facilement détectables et qui ne se détruisent pas d'elles-mêmes après une courte période. UN وتوخيا لتأمين حماية فعلية للمدنيين، ينبغي أن يحظر هذا النظام انتاج ونقل واستخدام جميع اﻷلغام البرية التي يصعب كشفها والتي لا تتلف ذاتيا بعد فترة قصيرة.
    Nous croyons en une organisation forte qui agira rapidement et efficacement contre ceux qui font la guerre, qui abritent les terroristes et qui détruisent notre planète. UN ونؤمن بأمم متحدة قوية تعمل على وجه السرعة والفعالية ضد الذين يشنون الحرب ويأوون اﻹرهاب ويدمرون كوكبنا.
    Nous avons les colorés qui détruisent vos barriques de whisky. Open Subtitles لقد جعلنا السّود يحطّمون براميلكَ.
    Ce sont de tragiques séquelles de la guerre, qui frappent les innocents, détruisent des vies civiles et tourmentent des familles. UN فهي من الآثار المأساوية للحرب، تصيب الأبرياء، وتمزق حياة المدنيين، وتعذب الأسر.
    Nous voulions "Les laïcs qui détruisent la protection de Dieu sur les USA." Open Subtitles كنا نبحث عن الإجابة التالية: "بعض "العلمانيين دمروا درع الله الذي يحمي أمريكا
    Ou nous supprimons cet homme ou les Romains détruisent tout. Open Subtitles لنقتل هذا الرجل، أو أن الرومان سيدمرون كل شيء.
    Les joueurs ne sont pas différents, sauf que lorsqu'ils agissent, ils détruisent des nations, réécrivent des cartes. Open Subtitles المقامرون ليسوا مختلفين إلّا عندما يفعلون أي شيء يدمروا الدول ويعيدوا تقسيم البلاد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus