"dévastés" - Traduction Français en Arabe

    • المنكوبة
        
    • محطمين
        
    • تدمرنا
        
    • محطمون
        
    • مدمرون
        
    • من التورم
        
    • التي يدمرها
        
    Cependant, les gouvernements des pays dévastés par la guerre ne peuvent pas assurer une réinsertion appropriée des rapatriés et des autres personnes déplacées. UN لكن ليس بوسع حكومات البلدان المنكوبة بالحروب أن تكفل على نحو كاف إعادة إدماج اللاجئين والمشردين اﻵخرين العائدين.
    Il a également été suggéré que l'UNICEF tire les leçons de l'expérience des pays dévastés par les conflits armés et les catastrophes naturelles. UN كما اقترح أن تستفيد اليونيسيف من تجارب البلدان المنكوبة بالصراعات المسلحة والكوارث الطبيعية.
    Il a également été suggéré que l'UNICEF tire les leçons de l'expérience des pays dévastés par les conflits armés et les catastrophes naturelles. UN كما اقترح أن تستفيد اليونيسيف من تجارب البلدان المنكوبة بالصراعات المسلحة والكوارث الطبيعية.
    Tu fais la même tête qu'Amy parce que vous êtes tous les deux dévastés d'avoir déçu vos mentors. Open Subtitles تعابير وجهك,مثل تعابير إيمي لان كليكما محطمين بأنكم خيبتوا امال قدوتكم
    Hé, vous le savez, nous sommes tous assez dévastés, alors ... Open Subtitles مرحبا ، انتِ تعرفين لقد تدمرنا حقاً
    Convaincue que la paix et la sécurité ont un rapport indissoluble avec le développement économique et la reconstruction et en sont, dans certains cas, la condition impérative, notamment dans les pays dévastés par la guerre, UN واقتناعا منها بأن السلام واﻷمن مرتبطان ارتباطا لا ينفصم بالتنمية الاقتصادية والتعمير، بل ويكونان في بعض الحالات أمرا ضروريا لتحققهما، حتى في البلدان المنكوبة بالحرب،
    Convaincue que la paix et la sécurité ont un rapport indissoluble avec le développement économique et la reconstruction et en sont, dans certains cas, la condition impérative, notamment dans les pays dévastés par la guerre, UN واقتناعا منها بأن السلام واﻷمن مرتبطان ارتباطا لا ينفصم بالتنمية الاقتصادية والتعمير، بل ويكونان في بعض الحالات أمرا ضروريا لتحققهما، حتى في البلدان المنكوبة بالحرب،
    Convaincue que la paix et la sécurité ont un rapport indissoluble avec le développement économique et la reconstruction et en sont, dans certains cas, la condition impérative, notamment dans les pays dévastés par la guerre, UN واقتناعا منها بأن السلم واﻷمن مرتبطان ارتباطا لا ينفصم بالتنمية الاقتصادية والتعمير، بل يكونان في بعض الحالات أمرا ضروريا لتحققهما، حتى في البلدان المنكوبة بالحرب،
    Convaincue que la paix et la sécurité ont un rapport indissoluble avec le développement économique et la reconstruction et en sont, dans certains cas, la condition impérative, notamment dans les pays dévastés par la guerre, UN واقتناعا منها بأن السلم واﻷمن مرتبطان ارتباطا لا ينفصم بالتنمية الاقتصادية والتعمير، بل يكونان في بعض الحالات أمرا ضروريا لتحققهما، حتى في البلدان المنكوبة بالحرب،
    Le Secrétaire général a souligné en différentes occasions que les opérations de maintien de la paix, associées à leur composante militaire, aident également, via des activités telles que le déminage et la construction de routes, à restaurer et à réorganiser les pays dévastés par les conflits. UN وقد أشار اﻷمين العام في مناسبات مختلفة الى عمليات حفظ السلام تساعد أيضا هي وعنصرها العسكري، في تعمير وإعادة تنظيم البلان المنكوبة بالصراع وذلك من خلال أنشطة كتطهير اﻷلغام وبناء الطرق.
    L'orateur se déclare profondément affligé par la mort de journalistes en Iraq et en Afghanistan alors qu'ils s'acquittaient de leur tâche dans des territoires dévastés par des conflits tragiques, et il demande que toutes les mesures nécessaires soient prises pour garantir la sécurité et la liberté des journalistes dans l'exercice de leurs fonctions. UN وأعرب عن حزنه العميق لوفيات الصحفيين في العراق وأفغانستان أثناء العمل في المناطق المنكوبة بالنـزاعات الشديدة وأعرب عن أمله في اتخاذ جميع الخطوات الضرورية لضمان سلامتهم وحريتهم في أداء عملهم.
    L'utilisation des compétences locales, des spécialistes et des matériaux disponibles dans les pays dévastés devrait permettre une intervention plus efficace. UN 27 - وقد تزداد فعالية الاستجابة بالاعتماد على المهارات والخبرات والمواد المحلية المتاحة في المناطق المنكوبة.
    A cet égard, la délégation de l'Etat islamique d'Afghanistan appuie de tout coeur le nouveau point, présenté par la Communauté européenne et inscrit à l'ordre du jour de l'Assemblée générale, relatif aux programmes de déminage en faveur des pays dévastés par la guerre. UN وفي هذا الصدد، يؤيد وفد دولة أفغانستان اﻹسلامية تأييدا حارا إدراج البند الجديد الذي قدمته المجموعة اﻷوروبية بشأن الاضطلاع ببرامج تطهير اﻷلغام في البلدان المنكوبة بالحرب، في جدول أعمال الدورة الراهنة للجمعية العامة.
    Convaincue que la paix et la sécurité ont un rapport indissoluble avec le développement économique et la reconstruction et en sont, dans certains cas, la condition impérative, en particulier dans les pays dévastés par la guerre, UN " واقتناعا منها بأن السلم واﻷمن مرتبطان ارتباطا لا ينفصم بالتنمية الاقتصادية والتعمير، بل يكونان في بعض الحالات أمرا ضروريا لتحققهما، لا سيما بالنسبة للبلدان المنكوبة بالحرب،
    Nous considérons que cela reflète une fois de plus la manière partiale, ambiguë et préjudiciable au peuple afghan dont l'ONU envisage l'aide internationale d'urgence en faveur de la paix, de la normalité et de la reconstruction des pays dévastés par la guerre. UN ونرى أن هذا الأمر يعكس مرة أخرى الطريقة -المتحاملة والغامضة والضارة إزاء الشعب الأفغاني - التي باشرت بها الأمم المتحدة تقديم المساعدة الدولية الطارئة من أجل إحلال السلام والأوضاع الطبيعية في أفغانستان المنكوبة بالحرب وتعميرها.
    Ses parents sont dévastés que leur futur beau-fils qu'ils n'ont jamais vu, ne soit plus son singe d'amour. Open Subtitles والديها كانوا محطمين بسبب ما حدث لصهرهما والذي لم يلتقيا به قط" لم يعد بمثابة حبيبها
    Et nous avons été dévastés. Open Subtitles وانه قد مات لقد تدمرنا
    C'est horrible. On est tous dévastés. Open Subtitles هذا فظيع، جميعنا محطمون.
    Mais il y a des gens dans cette campagne, des gens qui travaillent tous les jours, qui sont dévastés et font leur deuil, et ils ont besoin de savoir que tu t'en préoccupes. Open Subtitles لكن هناك أناس آخرون في هذه الحملة أناس يعملون كل يوم و هم مدمرون و حزينون و يريدون ان يعرفون أنك تهتم
    Frank et lana sont dévastés. Open Subtitles من التورم (فرانك) و(لانا) مفقوديين
    Cela est peu de chose par comparaison avec les pays qui ont été dévastés par la maladie, mais c'est une cause de préoccupation cependant, pour un pays qui compte à peine plus de 100 000 habitants. UN وهذه تجربة بسيطة مقارنة بتجارب البلدان التي يدمرها هذا المرض، إلا أن هذا يشكل مصدر قلق في بلد يزيد عدد سكانه بقليل على 000 100 نسمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus