"développés dans" - Traduction Français en Arabe

    • المتقدمة في
        
    • المتقدمة النمو في
        
    • بالتفصيل في
        
    • تطويرها في
        
    • تطورا في
        
    • المتقدمة من
        
    • المتقدِّمة في
        
    • الأكثر تقدماً في
        
    • أن ساقها في
        
    • والمبين في
        
    La maîtrise technologique des pays développés dans ce domaine leur donnait un avantage comparatif dynamique et pouvait aboutir au renforcement de leur position dominante. UN والريادة التكنولوجية للبلدان المتقدمة في هذا الميدان تعطيها ميزة نسبية قوية قد تؤدي إلى تعزيز وضعها المهيمن في السوق.
    Dans l'ensemble, les pays en développement ont beaucoup de retard par rapport aux pays développés dans les domaines scientifique et technique. UN فالبلدان النامية إجمالا متخلفة بكثير عن البلدان المتقدمة في المجال العلمي والتكنولوجي.
    La présente section met l’accent sur quelques questions ayant trait au suivi des engagements pris par les pays développés dans le domaine des ressources. UN أما هذا التقرير، فيلقي الضوء على بضع مسائل تتصل برصد التعهدات التي قدمتها البلدان المتقدمة النمو في مجال الموارد.
    De toute évidence, l'assistance soutenue des pays développés dans notre région a été extrêmement utile à nos efforts. UN وبديهي أن المساعدة المستدامة من قبل البلدان المتقدمة النمو في منطقتنا كانت مفيدة جدا في مساعينا.
    Ils sont tous deux cités et développés dans de nombreux instruments internationaux. UN ويرد المبدآن ويُذكران بالتفصيل في معاهدات حقوق الإنسان.
    Le chapitre I met en lumière les nouvelles pressions qui s'exercent en faveur de l'ajustement et les politiques d'ajustement structurel des pays développés dans les secteurs industriel et agricole. UN ويبرز الفصل اﻷول ضغوط وسياسات التكييف الهيكلي الجديدة في البلدان المتقدمة في القطاعين الصناعي والزراعي.
    De nombreuses Parties ont évoqué la responsabilité historique des pays développés dans ce contexte. UN وأشارت أطراف عديدة إلى المسؤولية التاريخية التي تتحملها البلدان المتقدمة في هذا السياق.
    C. La politique d'ajustement des pays développés dans l'agriculture UN جيم - سياسات التكيـف الهيكلـي فـي البلدان المتقدمة في القطاع الزراعي
    Troisièmement, les effets du danger qui menace les économies des pays en développement ainsi que leurs plans de développement du fait du problème des drogues s'étendent aux pays développés dans les conditions actuelles de l'économie mondiale. UN ثالثا، إن الخطر الذي يهدد اقتصادات الدول النامية وخططها الانمائية من جراء المخدرات تمتد آثاره لتشمل الدول المتقدمة في ظروف أصبح العالم فيها يعيش اقتصادا واحدا.
    Il ne fallait pas que le commerce électronique nuise à d'autres formes d'échange, considérant en particulier que les pays en développement étaient en retard par rapport aux pays développés dans ce domaine. UN وينبغي أيضا عدم السماح باستخدام التجارة الإلكترونية لتقييد الأشكال الأخرى للتجارة، وخاصة بالنظر إلى أن البلدان النامية متخلفة عن البلدان المتقدمة في مجال التجارة الإلكترونية.
    À l'aube du nouveau millénaire, il est indispensable de combler le fossé qui sépare la grande majorité des pays en développement des pays développés dans le domaine de la science et de la technologie spatiales. UN وأضاف قائلا، إنه من الضروري، واﻷلفية الجديدة تقترب، أن نضيق الهوة الواسعة التي تفصل اﻷغلبية العظمى من البلدان النامية عن البلدان المتقدمة في ميدان علوم وتكنولوجيا الفضاء.
    L'objectif est de contribuer à réduire l'écart séparant les pays en développement et les pays développés dans le domaine de l'information et de la communication. UN والغاية من ذلك، المساهمة في سد الفجوة الفاصلة بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو في مجال الإعلام والاتصالات.
    Les pays en développement devraient forger de véritables partenariats sociaux et alliances stratégiques avec les pays développés dans la lutte contre la pauvreté. UN وينبغي أن تقيم البلدان النامية شراكات اجتماعية حقيقية وأحلاف استراتيجية مع البلدان المتقدمة النمو في مكافحتها للفقر.
    Les pays en développement devraient être les alliés stratégiques des pays développés dans la lutte commune contre la corruption. UN وينبغي أن تكون البلدان النامية حليفةاستراتيجية للبلدان المتقدمة النمو في الكفاح المشترك ضد الفساد.
    Les pays en développement procéderaient à une réduction représentant les deux tiers de celle des pays développés dans la catégorie correspondante. UN وستنفذ البلدان النامية تخفيضات بمقدار ثلثي التخفيضات التي تجريها البلدان المتقدمة النمو في الفئة المقابلة.
    :: L'émulation par les pays en développement, dans les années 80 et 90, des programmes de libéralisation des marchés mis en oeuvre dans les pays développés dans les années 70. UN :: قيام البلدان النامية أثناء الثمانينات والتسعينات بمحاكاة برامج تحرير الأسواق التي بدأت في البلدان المتقدمة النمو في السبعينات.
    La plupart de ces droits ont été développés dans les Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وقد جرى تناول معظم هذه الحقوق بالتفصيل في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان.
    La plupart de ces droits ont été développés dans les Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وقد جرى تناول معظم هذه الحقوق بالتفصيل في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان.
    Ils ont été développés dans le Manuel des statistiques du commerce international des services par les organisations précitées. UN وقد تمّ العمل على تطويرها في دليل إحصاءات التجارة الدولية في الخدمات بواسطة المنظمات المذكورة آنفاً.
    Les services sociaux et de santé sont moins développés dans les régions rurales. UN والخدمات الاجتماعية والصحية أقل تطورا في المناطق الريفية.
    41. Les pays en développement paient le prix fort pour une crise économique causée par les erreurs commises par certains pays développés dans le choix de leur politique et de leur réglementation. UN 41- وتدفع البلدان النامية ثمناً باهظاً لأزمة اقتصادية سببها ما ارتكبته بعض البلدان المتقدمة من أخطاء على صعيد السياسات والضوابط التنظيمية.
    Une caractéristique des investissements étrangers des sociétés transnationales de pays en développement et en transition est l'achat par ces sociétés de filiales de sociétés de pays développés dans les pays du Sud, qui a atteint 50 % de tous leurs achats dans la région en 2013. UN ومن سمات الاستثمار الأجنبي للشركات عبر الوطنية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية ما يتمثَّل في شرائها لشركات منتسبة لشركات البلدان المتقدِّمة في الجنوب، وهي مشتريات بلغت نسبتها 50 في المائة من مجموع مشترياتها في هذه المنطقة في عام 2013.
    Le Mexique se hissera parmi les 20 pays les plus développés dans le domaine de la science et de la technologie. UN :: ستصبح المكسيك واحداً من بين 20 بلداً هي الأكثر تقدماً في العلم والتكنولوجيا.
    En plus des arguments déjà développés dans sa communication initiale, l'auteur affirme que les recours internes n'étaient ni disponibles ni utiles. UN وبالإضافة إلى الحجج التي سبق أن ساقها في رسالته الأولى، يصرح صاحب البلاغ بأن وسائل الانتصاف المحلية لم تكن متاحة ولا فعالة.
    Réaffirmant que tous les Etats Membres sont tenus de promouvoir et de protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales tels qu'ils sont énoncés dans la Charte des Nations Unies et développés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme, les Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme et les autres instruments applicables dans ce domaine, UN وإذ تؤكد من جديد أن على جميع الدول اﻷعضاء التزاما بتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية على النحو المذكور في ميثاق اﻷمم المتحدة والمبين في الاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وفي العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان وفي سائر الصكوك المعمول بها المتعلقة بحقوق اﻹنسان،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus