"développés devraient" - Traduction Français en Arabe

    • المتقدمة النمو أن
        
    • المتقدمة أن
        
    • المتقدمة ينبغي أن
        
    • المتقدمة النمو يجب أن
        
    • المتقدمة النمو ينبغي أن
        
    • المتقدمة النمو ينبغي لها أن
        
    • تقدما أن
        
    Les pays développés devraient aider les pays en développement à faible couvert forestier à protéger et à accroître leurs superficies forestières. UN وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تساعد البلدان النامية ذات الغطاء الحرجي المحدود على حماية مناطقها الحرجية وزيادتها.
    Les pays développés devraient inverser dès que possible la tendance à la baisse de l'aide au développement au plus tôt. UN كما يتعين على البلدان المتقدمة النمو أن تعمل على عكس الاتجاه الهابط لمساعدات التنمية في أسرع وقت ممكن.
    Les pays créanciers développés devraient adopter les conditions de la Trinité-et-Tobago pour les pays à faible revenu. UN وينبغي للبلدان الدائنة المتقدمة النمو أن تعتمد شروط ترينيداد وتوباغو بالنسبة للبلدان ذات الدخل المنخفض.
    Les pays développés devraient continuer d'appuyer ces efforts. UN وينبغي للبلدان المتقدمة أن تواصل دعم هذه الجهود.
    Les pays développés devraient examiner sérieusement les préoccupations des pays en développement dans le contexte des négociations commerciales internationales. UN ويتعين على البلدان المتقدمة أن تهتم بجدية بمشاغل البلدان النامية في سياق المفاوضات التجارية الدولية.
    Les pays développés devraient en conséquence aider les pays en développement à revitaliser leur croissance et leur développement, notamment en établissant des relations économiques honnêtes et équitables. UN لذا ينبغي للدول المتقدمة النمو أن تساعد البلدان النامية فيما تبذله من جهود لتنشيط النمو والتنمية، ولاسيما بإقامة علاقات اقتصادية منصفة وعادلة.
    Il y est également mentionné que les pays développés devraient être les premiers à établir des schémas de consommation soutenables à terme [par. 4.8 b)]. UN كما يلاحظ جدول أعمال القرن ٢١ أنه ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تكون الرائدة في تحقيق أنماط استهلاكية مستدامة.
    Les pays développés devraient fournir un financement suffisant et prévisible. UN وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تقدم تمويلا كافيا ويمكن التنبؤ به.
    Les États développés devraient s'intéresser davantage aux problèmes des économies en transition. UN وينبغي للدول المتقدمة النمو أن تولي مزيدا من الاهتمام لمشاكل البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    L'Inde estime donc que les pays développés devraient faire preuve de plus d'ouverture et autoriser la liberté de mouvement des personnes au même titre que pour les capitaux, les biens et les services. UN والهند تعتقد، بالتالي، أنه يجب على البلدان المتقدمة النمو أن تتسم بمزيد من الانفتاح، وأن تجيز حرية تحرك الأفراد، وذلك من نفس منطلق حرية التحرك المتعلقة بالأموال والممتلكات والخدمات.
    Les pays développés devraient encourager des courants d'investissement privé plus importants vers d'autres secteurs en Afrique et dans les pays les moins avancés. UN ولذلك ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تشجع مزيدا من استثمار القطاع الخاص في قطاعات أخرى في أفريقيا وأقل البلدان نموا.
    Les pays développés devraient s'acquitter de leurs obligations et fournir un appui financier et technologique aux pays en développement. UN وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تفي بالتزاماتها وتقدم إلى البلدان النامية دعماً مالياًّ وتكنولوجياًّ.
    De même, les pays développés devraient encourager leurs entreprises à investir davantage dans les PMA, de manière qu'un plus grand nombre d'entre eux bénéficient d'investissements étrangers directs. UN ويجب كذلك على البلدان المتقدمة النمو أن تشجع مؤسساتها على الإمعان في الاستثمار في أقل البلدان نموا، حتى يستفيد المزيد من هذه البلدان من الاستثمارات الأجنبية المباشرة.
    Les pays développés devraient donner l'exemple en ouvrant leurs propres marchés aux produits en provenance des pays en développement. UN ويمكن للبلدان المتقدمة النمو أن تجعل من أنفسها قدوة عن طريق فتح أسواقها لمنتجات البلدان النامية.
    Les pays développés devraient satisfaire une part plus grande des besoins des opérations de maintien de la paix. UN ويجب على البلدان المتقدمة النمو أن تفي بحصة أكبر من الحاجة إلى قوات لحفظ السلام.
    Les pays développés devraient assumer une plus grande responsabilité pour la réalisation d'un développement universel, coordonné et équilibré dans le monde. UN وعلى البلدان المتقدمة النمو أن تتحمل مسؤولية أكبر عن تحقيق تنمية عالمية متسقة ومتوازنة في العالم.
    Les pays développés devraient mettre en commun toute technologie susceptible d'aider à prévenir l'emploi de DEI. UN وينبغي للدول المتقدمة أن تتبادل أي تكنولوجيات قد تفيد في منع استخدام الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Les pays développés devraient soutenir financièrement les initiatives d'économie verte des pays en développement. UN وينبغي للبلدان المتقدمة أن تقدم الدعم المالي للبلدان النامية فيما تبذله من جهود بشأن الاقتصاد الأخضر.
    Tous les membres de la CNUCED devraient aider celleci à analyser l'évolution de la situation dans l'optique du développement, et les pays développés devraient coopérer de façon plus constructive. UN وينبغي لجميع أعضاء الأونكتاد أن يتعاونوا مع الأونكتاد في تحليله للأحداث من منظور إنمائي، وينبغي للبلدان المتقدمة أن تتخذ نهجا بناء بدرجة أكبر إزاء العمل في الأونكتاد.
    Action 21 a reconnu que " les pays développés devraient être les premiers à établir des schémas de consommation soutenables à terme " Paragraphe 4.8 b). UN ويسلم جدول أعمال القرن ١٢ بأن " البلدان المتقدمة ينبغي أن تكون الرائدة في تحقيق أنماط استهلاكية مستدامة " )٩(.
    Les pays développés devraient respecter cette réalité et s'abstenir d'imposer leurs propres normes économiques et sociales et modèles de développement. UN وقال أن البلدان المتقدمة النمو يجب أن تحترم هذه الحقيقة وتمتنع عن فرض المعايير الاقتصادية والاجتماعية ونماذج التنمية الخاصة بها.
    Les pays développés devraient accorder toute l'attention voulue à cette question. UN والبلدان المتقدمة النمو ينبغي أن تولي الاهتمام الواجب لهذا اﻷمر.
    Les pays développés devraient honorer intégralement et rapidement leurs engagements concernant l'APD et l'allègement de la dette, ouvrir leurs marchés et accroître les transferts de technologie. UN والبلدان المتقدمة النمو ينبغي لها أن تقوم، على نحو كامل وعاجل، بالوفاء بالتزاماتها بشأن المساعدة الإنمائية الرسمية وتخفيف الديون، وفتح الأسواق، والمضي في نقل التكنولوجيا.
    Le Gouvernement cubain affirmait qu'en fermant leurs frontières, les gouvernements ne régleraient pas le problème lié à l'augmentation des flux migratoires et que les États développés devraient examiner les causes structurelles de la migration. UN وقالت الحكومة الكوبية إن الحكومات بإغلاقها الحدود لا تحل مشكلة التدفقات المتزايدة للهجرة، وأنه ينبغي للدول الأكثر تقدما أن تعالج الأسباب الهيكلية للهجرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus