:: Création d'une instance permanente permettant aux pays développés et aux pays en développement de se consulter et de débattre de questions monétaires et financières; | UN | :: إنشاء منتدى دائم للمشاورة والمناقشة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية بشأن القضايا النقدية والمالية؛ |
Il a donc demandé instamment aux pays développés et aux pays en développement ainsi qu'aux organisations et organismes du système des Nations Unies d'intensifier leurs efforts pour encourager la coopération Sud-Sud. | UN | وعليه طلبت اللجنة إلى البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء والى منظمات ووكالات منظومة الأمم المتحدة مضاعفة جهودها الرامية إلى تعزيز التعاون فيما بين دول الجنوب. |
L'urbanisation est un problème commun aux pays développés et aux pays en développement bien qu'elle soit plus rapide dans ces derniers; elle accentue les pressions sociales et l'agression de l'environnement. | UN | والمشاكل الحضرية هي شواغل تشترك فيها البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء، وإن كان التحضر يحدث على نحو أسرع في البلدان النامية، مما يؤدي إلى زيادة الضغوط الاجتماعية والبيئية. |
Il incombe donc aux pays développés et aux pays en développement de faire preuve de la volonté nécessaire pour honorer ces engagements. | UN | وما تدعو الحاجة إليه هو الإرادة السياسية من جانب البلدان المتقدمة والبلدان النامية لتنفيذ هذه الالتزامات. |
Ils ont demandé aux pays développés et aux pays en développement émergents d'aider la CNUCED à mettre en œuvre les résultats de ses travaux de recherche sur l'Afrique par le biais de projets de coopération technique et de missions consultatives dans la région. | UN | ودعا هؤلاء المندوبون البلدان المتقدِّمة والبلدان النامية الناشئة إلى مساعدة الأونكتاد على تنفيذ نتائج بحوثه المتعلِّقة بأفريقيا من خلال مشاريع التعاون التقني والبعثات الاستشارية في المنطقة. |
Il revient à la fois aux pays développés et aux pays en développement d'inverser la situation. | UN | وتقع على عاتق كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية مسؤولية عكس اتجاه هذا الوضع. |
Dans cette optique, elle a proposé aux pays développés et aux pays en développement plus avancés d’autoriser l’entrée en franchise de tous les produits des pays les moins avancés (PMA) d’ici la fin des prochaines négociations commerciales dont le succès dépendra de la compréhension par tous du lien entre développement durable, libéralisation et mondialisation. | UN | وفي هذا السياق اقترح الاتحاد على البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية اﻷكثر تقدما أن تأذن بدخول منتجات أقل البلدان نموا إلى أسواقها معفية من الرسوم الجمركية قبل نهاية المفاوضات التجارية القادمة التي سيتوقف نجاحها على فهم الجميع للصلة بين التنمية المستدامة والتحرر والعولمة. |
L'urbanisation est un problème commun aux pays développés et aux pays en développement bien qu'elle soit plus rapide dans ces derniers. | UN | والمشاكل الحضرية هي شواغل تشترك فيها البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء، وإن كان التحول الحضري يحدث على نحو أسرع في البلدان النامية. |
L'urbanisation est un problème commun aux pays développés et aux pays en développement bien qu'elle soit plus rapide dans ces derniers. | UN | والمشاكل الحضرية هي شواغل تشترك فيها البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء، وإن كان التحول الحضري يحدث على نحو أسرع في البلدان النامية. |
L'urbanisation est un problème commun aux pays développés et aux pays en développement bien qu'elle soit plus rapide dans ces derniers. | UN | والمشاكل الحضرية هي شواغل تشترك فيها البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء، وإن كان التحول الحضري يحدث على نحو أسرع في البلدان النامية. |
La responsabilité du développement, comme nous le rappelle le Consensus de Monterrey de 2002, échoit à la fois aux pays développés et aux pays en développement ainsi qu'aux secteurs public et privé. | UN | تتقاسم المسؤوليةَ عن التنمية، كما يذكرنا بذلك توافق آراء مونتيري لعام 2002، البلدانُ المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء، والقطاعان الخاص والعام كلاهما. |
Les travaux réalisés dans le cadre du Processus de Marrakech sur la gestion durable des marchés publics, ayant conduit à la mise au point d'outils par l'Équipe spéciale de Marrakech, ainsi qu'à leur mise à l'essai et à leur adaptation à la fois aux pays développés et aux pays en développement, constituent un exemple d'une approche à la fois souple et globale. | UN | وما أنجزته عملية مراكش بشأن المشتريات العامة المستدامة مثال على نهج مرن وشامل، فقد استحدثت فرقة عمل مراكش أدوات تم تجريبها وتكييفها حسب احتياجات البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
La base de données est un outil extrêmement utile à la fois aux pays développés et aux pays en développement auxquels elle offre un accès immédiat en ligne à des informations sur les programmes universitaire, les cours de vulgarisation, les cours de formation de courte durée et les possibilités de formation sur le tas. | UN | وهي مفيدة جدا لكل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية من حيث أنها تمكنها من الوصول بشكل فوري من خلال الاتصال الحاسوبي المباشر إلى معلومات عن البرامج الأكاديمية ودورات الإرشاد والدورات التدريبية القصيرة وفرص التدريب أثناء الخدمة. |
Il a insisté sur la nécessité de créer un " nouveau partenariat mondial " qui permettrait aux pays développés et aux pays en développement d'accomplir ensemble la grande tâche du développement. | UN | وأكد الحاجة إلى إنشاء " شراكة عالمية جديدة " ، تُمكﱢن البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية من العمل سويا من أجل مواجهة تحديات التنمية. |
9. Demande aux pays développés et aux pays en développement qui se disent en mesure de le faire d'accorder, sur une base durable, à toutes les exportations des pays les moins avancés l'accès aux marchés en franchise de droits et sans contingentement, conformément à la Déclaration ministérielle de Hong Kong ; | UN | 9 - تهيب بالبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية التي تعلن أن بمقدورها توفير فرص وصول جميع المنتجات الواردة من أقل البلدان نموا إلى الأسواق دون إخضاعها للرسوم الجمركية ونظام الحصص على أساس دائم أن تقوم بذلك، على نحو ينسجم وإعلان هونغ كونغ الوزاري؛ |
En outre, la onzième session de la Conférence a fourni aux pays développés et aux pays en développement l'occasion de réaffirmer leur solidarité au travers de tentatives visant à lancer de nouvelles initiatives destinées à élargir les perspectives de progrès des pays en développement. | UN | وعلاوة على ذلك، أتاح الأونكتاد الحادي عشر لكل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية محفلاً لتكرر فيه تضامنها في مجال التنمية من خلال محاولات واضحة لاقتراح مبادرات جديدة تهدف إلى تعزيز الآفاق الإنمائية للبلدان النامية. |
Dans sa résolution 61/190, l'Assemblée générale a demandé aux pays développés et aux pays en développement qui déclarent qu'ils sont en mesure de le faire de permettre un accès hors taxes et hors contingent sur une base durable pour tous les produits provenant de tous les pays les moins avancés, conformément à la Déclaration ministérielle de Hong Kong. | UN | 47 - وقد أهابت الجمعية العامة في قرارها 61/190 بالبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية التي تعلن أن بمقدورها توفير فرص وصول جميع المنتجات الواردة من أقل البلدان نموا إلى الأسواق دون إخضاعها للرسوم الجمركية ونظام الحصص على أساس دائم أن تقوم بذلك، على نحو ينسجم وإعلان هونغ كونغ الوزاري. |
Dans la formule suisse normale, B = 1 et Ta serait commun aux pays développés et aux pays en développement. | UN | وبموجب المعادلة السويسرية القياسية B=1، وta مشتركة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية. |
Les pays développés ont demandé que la différence entre les coefficients applicables aux pays développés et aux pays en développement ne soit pas supérieure à 5 points, à raison de 10 points pour les pays développés et de 15 points pour les pays en développement. | UN | وطالبت البلدان المتقدمة بألا يزيد الفرق في المعاملات بالنسبة للبلدان المتقدمة والبلدان النامية عن خمس نقاط، أي 10 للبلدان المتقدمة و15 للبلدان النامية. |
53. La représentante de la Nouvelle-Zélande a dit q'elle portait un jugement foncièrement positif sur les résultats du Cycle d'Uruguay; en particulier, le fait que l'agriculture avait finalement été incorporée dans le système commercial multilatéral était une grande réussite qui serait profitable et aux pays développés et aux pays en développement. | UN | ٣٥- وأعربت ممثلة نيوزيلندا عن رأي ايجابي إلى حد بعيد بشأن نتائج جولة أوروغواي، وخاصة أن كون الزراعة قد أُدرجت في آخر المطاف في نظام التجارة المتعدد اﻷطراف إنما يشكل انجازاً هاماً يعود بمنافع على كل من البلدان المتقدمة والبلدان النامية. |
Ils ont demandé aux pays développés et aux pays en développement émergents d'aider la CNUCED à mettre en œuvre les résultats de ses travaux de recherche sur l'Afrique par le biais de projets de coopération technique et de missions consultatives dans la région. | UN | ودعا هؤلاء المندوبون البلدان المتقدِّمة والبلدان النامية الناشئة إلى مساعدة الأونكتاد على تنفيذ نتائج بحوثه المتعلِّقة بأفريقيا من خلال مشاريع التعاون التقني والبعثات الاستشارية في المنطقة. |