Plus de 120 experts de pays développés et de pays en développement ont bénéficié d'une formation et passé les épreuves avec succès. | UN | وتلقى أكثر من 120 خبيراً من البلدان المتقدمة والبلدان النامية التدريب واجتازوا هذه الامتحانات. |
On a proposé qu'une telle étude soit effectuée avec le concours d'un groupe de scientifiques issus de pays développés et de pays en développement. | UN | واقتُرح أن تجرى هذه الدراسة بمساعدة فريق علماء من البلدان المتقدمة والبلدان النامية. |
De nombreux gouvernements et organismes publics de pays développés et de pays en développement avaient adopté des systèmes d'exploitation et des applications libres. | UN | وقد اعتمد العديد من الحكومات وأجهزتها في البلدان المتقدمة والبلدان النامية نظم وتطبيقات تشغيلية غير مشفَّرة. |
On a souligné que les membres de cet état-major devait venir à égalité de pays développés et de pays en développement. | UN | وجرى التشديد على الحاجة إلى المساواة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية فيما يختص باختيار أفراد المركز. |
De plus, pour chacune des questions mentionnées plus haut, le secrétariat invite des experts de pays développés et de pays en développement, ainsi que de pays en transition, à présenter des exposés oraux, accompagnés de brèves contributions écrites qui pourraient être mises à la disposition des participants au cours des consultations. | UN | وعلاوة على ذلك، تشجع الأمانة، فيما يتعلق بكل موضوع من الموضوعات المشار إليها أعلاه، الخبراء من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية وكذلك من البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية على تقديم عروض شفوية مشفوعة بمساهمات مكتوبة موجزة تتوفر في أثناء المشاورات. |
Les comptes postaux d’épargne étaient devenus presque omniprésents dans nombre de pays développés et de pays en développement il y a déjà plus d’un siècle. | UN | وقد أصبحت مصارف الادخار البريدي ظاهرة عامة تقريبا في كثير من البلدان المتقدمة النمو والنامية منذ أكثر من قرن مضى. |
Les expériences respectives de pays développés et de pays en développement ont constitué la principale contribution au débat. | UN | وشكلت تجارب البلدان المتقدمة والبلدان النامية أهم الإسهامات في النقاش. |
Le SBSTA a constaté que la participation d'experts de pays développés et de pays en développement à une telle entreprise avait favorisé un renforcement des capacités. | UN | ولاحظت الهيئة الفرعية أن مشاركة خبراء من كل من البلدان المتقدمة والبلدان النامية في هذا المجهود قد عززت بناء القدرات شيئاً ما. |
Les cours sont dispensés à des étudiants provenant de pays développés et de pays en développement. | UN | وتشمل الدورات طلاباً من البلدان المتقدمة والبلدان النامية معاً. |
Les banques de développement demeurent des prêteurs importants dans un certain nombre de pays développés et de pays en développement. | UN | ولا تزال المصارف الإنمائية مُقرضاً هاماً في بعض البلدان المتقدمة والبلدان النامية. |
Ces cadres doivent être souples pour que tout un éventail de pays développés et de pays en développement puissent les appliquer. | UN | ويجب أن تكون أطر إدارة المخاطر مرنة على نحو يمكِّن البلدان المتقدمة والبلدان النامية من تطبيقها. |
Une vingtaine de délégations, de pays développés et de pays en développement, ont publié une déclaration commune sur la libéralisation. | UN | فقد أصدر نحو 20 وفداً، من البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء، بياناً مشتركاً بشأن تحرير الخدمات اللوجستية. |
De plus, pour chacune des questions mentionnées plus haut, le secrétariat invite des experts de pays développés et de pays en développement, ainsi que de pays en transition, à présenter des exposés oraux, accompagnés de brèves contributions écrites qui pourraient être mises à la disposition des participants au cours des consultations. | UN | وعلاوة على ذلك، تشجع الأمانة، فيما يتعلق بكل مسألة من المسائل المشار إليها أعلاه، الخبراء من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية وكذلك من البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية على تقديم عروض شفوية مشفوعة بمساهمات مكتوبة موجزة لإتاحتها في أثناء المشاورات. |
En 2003, 2,3 millions d'étudiants étrangers de pays développés et de pays en développement se sont inscrits dans l'enseignement supérieur à l'étranger. | UN | 62 - في سنة 2003، التحق 2.3 مليون طالب أجنبي من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء بالتعليم العالي في الخارج. |
30. Un mécanisme de financement pourrait être créé pour la mise au point et la commercialisation de technologie associant des entreprises de pays développés et de pays en développement. | UN | ٣٠ - ويمكن إنشاء مرفق لتمويل استحداث التكنولوجيا وتسويقها تجاريا على صعيد المشاريع المشتركة يضم مؤسسات من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Les projets de coopération technique auxquels participent des établissements de recherche-développement et des entreprises commerciales de pays développés et de pays en développement peuvent aboutir à l’apparition de nouvelles techniques de production destinées aux pays en développement, qui pourraient les utiliser afin de répondre aux besoins nationaux et d’accroître leurs exportations. | UN | ومشاريع التعاون التكنولوجي التي تشترك فيها مؤسسات البحث والتطوير والمؤسسات التجارية في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية يمكن أن تولد تكنولوجيات جديدة تصمم لﻹنتاج في البلدان النامية من أجل تلبية الاحتياجات الوطنية واحتياجات أسواق التصدير في الوقت نفسه. |
Les accords de licence entre entreprises de pays développés et de pays en développement constituent un autre mécanisme de transfert de technologie. | UN | ١٤ - ومن اﻵليات اﻷخرى لنقل التكنولوجيا ترتيبات منح التراخيص التي يتفق عليها بين مؤسسات البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Les membres du Pacte sont des entreprises petites et grandes, de pays développés et de pays en développement. | UN | وأعضاء الاتفاق العالمي شركات صغيرة وكبيرة من البلدان المتقدمة النمو والنامية. |
Les collaborations en matière de recherche et de formation sont le principal moyen de faire mieux connaître les activités de recherche et de renforcement des capacités de l'Organisation et elles seront progressivement étendues à des établissements universitaires et institutions politiques de renom, à la fois de pays développés et de pays en développement. | UN | وسيكون التعاون التدريبي والبحثي هو الآلية الرئيسية لتوسيع مدى أنشطة اليونيدو في مجالي البحوث وبناء القدرات، وسيُوسّع تدريجياً ليشمل المؤسسات المرموقة، الأكاديمية منها والمعنية بالسياسات، في البلدان المتقدمة النمو والنامية. |
La récession économique qui touche bon nombre de pays développés et de pays en développement a des répercussions néfastes d'une ampleur disproportionnée sur le droit de la femme au travail. | UN | فالكساد الاقتصادي في بلدان عديدة متقدمة ونامية له تأثير سلبي غير متكافئ مع حقوق النساء في العمل. |
Les experts de pays développés et de pays en développement ont décrit des instruments et des mesures appliqués au niveau national pour garantir la réalisation d'objectifs culturels et sociaux. | UN | وتشير التجارب التي عرضها الخبراء من البلدان المتقدمة والنامية على السواء إلى عدد من الصكوك وتدابير السياسات التي يجري تطبيقها لضمان إنجاز الأهداف الثقافية والاجتماعية. |
Le modèle de force internationale représenté par l'Administration transitoire des Nations Unies au Timor oriental, où des troupes de pays développés et de pays en développement sont restées pendant la mission et en on garanti la robustesse, fournit un point de départ utile à cet égard. | UN | إن نموذج القوة الدولية في تيمور ليشتي، وهي إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية، حيث القوات جاءت من بلدان متقدمة وبلدان نامية وبقيت خلال بعثة حفظ السلام وكفلت فعاليتها، هو نموذج يشكل نقطة بدء مفيدة في هذا المضمار. |