"développés et en développement" - Traduction Français en Arabe

    • المتقدمة النمو والبلدان النامية
        
    • المتقدمة النمو والنامية
        
    • المتقدمة والنامية
        
    • المتقدمة والبلدان النامية
        
    • النامية والمتقدمة النمو
        
    • النامية والبلدان المتقدمة النمو
        
    • المتقدمة النمو والدول النامية
        
    • متقدمة النمو وبلدان نامية
        
    • المتقدمة منها والنامية
        
    • متقدمة النمو ونامية
        
    • متقدمة النمو والبلدان النامية
        
    • متقدمة ونامية
        
    • المتقدمة والدول النامية
        
    • متقدمة النمو والنامية
        
    • النامية والمتقدمة على السواء
        
    Les pays développés et en développement doivent les uns et les autres coopérer pour réaliser un développement durable à l'échelle mondiale. UN ويجب على البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية أن تتعاون سويا من أجل تحقيق التنمية المستدامة على النطاق العالمي.
    Pour déterminer où nous en sommes aujourd'hui, il nous faut examiner simplement les engagements pris par les pays développés et en développement. UN وإذ أنتقل إلى مسألة أين نحن، يتعين علينا أن نتناول ببساطة التعهدات التي قطعتها البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Les promesses faites lors des divers sommets et conférences internationaux doivent être tenues à la fois par les pays développés et en développement. UN وينبغي أن تفي البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية بالتعهدات التي قطعتها على نفسها في مختلف مؤتمرات القمة الدولية.
    Le renforcement du système commercial multilatéral serait dans l'intérêt de tous les pays développés et en développement. UN ومن شأن تدعيم نظام التجارة المتعدد الأطراف أن يخدم مصلحة جميع البلدان، المتقدمة النمو والنامية.
    Certains représentants ont estimé qu'une coopération plus étroite et un échange d'informations renforcé entre les pays développés et en développement étaient nécessaires. UN وأشار بعض المشاركين إلى وجود حاجة للمزيد من التعاون وتبادل المعلومات بين البلدان المتقدمة والنامية.
    Le système de réglementation pertinent devait être simple et acceptable pour tous les pays, développés et en développement; UN ولا بد أن يكون المخطط التنظيمي للنقل البحري بسيطاً ومقبولاً بالنسبة إلى البلدان المتقدمة والبلدان النامية على حد سواء؛
    Elle a mis en lumière les projets de coopération entre institutions nationales de statistique de pays développés et en développement. UN وسلطت الجلسة الضوء على مشاريع التعاون بين المؤسسات الإحصائية الوطنية من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Des exemples provenant de pays développés et en développement seront examinés dans le cadre d'études de cas qui traiteront de divers aspects. UN وسوف تُدرَس أمثلة من عدد من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية من خلال دراسات حالات إفرادية تتناول أبعادا مختلفة.
    Il arrive que les enseignants prennent parti, ainsi que l'ont montré de nombreuses expériences menées dans des pays développés et en développement. UN ومن الممكن أن يكون المدرسون متحيزون، كما يدل على ذلك العديد من التجارب في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Dans une économie mondiale extrêmement interdépendante, la prospérité et la croissance des pays développés et en développement sont imbriquées. UN ففي هـذا الاقتصـاد العالمي المترابط إلى حد كبير، تتشابك رفاهية ونمو البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    En comparant l'expérience des pays développés et en développement, on a mis l'accent sur le contraste qui marque le processus de l'urbanisation dans les deux catégories de pays. UN وقد أبرز الفرق في حجم عملية التحضر عند عقد مقارنة بين تجربة البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Les pays développés et en développement ont travaillé ensemble sur des questions d'intérêt commun d'une manière jamais expérimentée auparavant. UN فالبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية عملت معا بشأن مسائل ذات اهتمام مشترك، بطريقة لم تكن ظاهرة من قبل على الاطلاق.
    149. En ce qui concerne la mortalité infantile, l'écart entre pays développés et en développement s'est sensiblement réduit. UN ٩١٤ - وفيما يتعلق بوفيات الرضع، كان هناك تقلص كبير في الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Ces défis nous touchent tous en tant que pays distincts, petits et grands, riches et pauvres, développés et en développement. UN وتلك الأزمات تؤثر علينا جميعا، نحن فرادى البلدان، الصغيرة منها والكبيرة، الغنية والفقيرة، المتقدمة النمو والنامية.
    Les politiques d'immigration plus contraignantes adoptées par certains pays développés et en développement contribuent aussi à cette situation. UN ويسهم في ذلك أيضا اعتماد مزيد من سياسات تقييد الهجرة في بعض البلدان المتقدمة النمو والنامية.
    Nous félicitons tous les États, développés et en développement, ainsi que toutes les personnes qui ont participé à la réalisation de cet important consensus avec l'assistance constructive du Secrétariat. UN ونهنئ جميع الدول المشاركة، المتقدمة النمو والنامية على حد سواء، وكذلك اﻷفراد في التوصل إلى هذا التوافق الهام في اﻵراء بالمساعدة البناءة من اﻷمانة العامة.
    La lutte contre la pauvreté présuppose une interaction étroite des pays développés et en développement. UN ومحاربة الفقر تفترض مسبقا تفاعلا وثيقا بين البلدان المتقدمة والنامية.
    Lacunes communes aux pays développés et en développement UN والثغرات الشائعة لدى البلدان المتقدمة والنامية هي:
    Pourtant, les disparités entre pays développés et en développement continuent de s'élargir. UN ومع ذلك فإن التفاوت بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية مستمر في الاتساع.
    Les transferts de technologies entre pays développés et en développement doivent être mieux intégrés dans le programme de l'ONU en matière de développement durable. UN ويلزم إدماج نقل التكنولوجيا بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية بصورة أفضل في خطة الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    Les mesures d'ajustement requises devraient au contraire être de nature à stimuler la croissance et à créer des emplois dans les pays développés et en développement. UN وبالأحرى ينبغي لتدابير التكيف الضرورية أن تتماشى مع تعزيز النمو وتوليد فرص العمل في اقتصادات البلدان النامية والمتقدمة النمو على حد سواء.
    Le huitième Objectif du Millénaire pour le développement est original en ce sens qu'il prévoit un véritable partenariat entre pays développés et en développement. UN والهدف الإنمائي الثامن للألفية فريد من حيث أنه يمثل شراكة حقيقية بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو.
    Le principe des responsabilités communes mais différenciées qui incombent aux pays développés et en développement devrait tout particulièrement servir de point de départ aux négociations. UN وينبغي أن يكون مفهوم المسؤوليات المشتركة ولكنها متفاوتة بين الدول المتقدمة النمو والدول النامية هو القاعدة التي تقوم عليها المفاوضات.
    Le Groupe comprend des représentants des pays développés et en développement. UN ويضم الفريق ممثلين عن بلدان متقدمة النمو وبلدان نامية.
    Convaincus de la nécessité d'adopter et de poursuivre de nouvelles stratégies de développement pour conduire le processus de mondialisation de façon à en éviter les conséquences négatives et à en faire profiter tous les pays, développés et en développement, UN واقتناعاً منا بضرورة اعتماد وتوخي استراتيجيات إنمائية جديدة لتدبير عملية العولمة على النحو الذي يجنب الآثار الضارة المترتبة على العولمة ويفيد جميع البلدان المتقدمة منها والنامية على حدٍ سواء،
    Cela ne peut être accompli que grâce aux efforts conjugués de tous les États, petits et grands, riches et pauvres, développés et en développement. UN ولا يمكن إنجاز ذلك إلا بجهود متضافرة من جميع الدول، كبيرها وصغيرها، غنيها وفقيرها، من متقدمة النمو ونامية.
    Dans les pays développés et en développement, l'éducation conçue pour faire comprendre la valeur intrinsèque des femmes et des hommes et promouvoir un partage égal des responsabilités dans le travail tant formel qu'informel devrait être encouragée. UN وينبغي تشجيع التعليم في البلدان متقدمة النمو والبلدان النامية من أجل فهم القيمة الأصيلة لكل من المرأة والرجل ولتعزيز المساواة في تقاسم المسؤوليات، في كل من العمل الرسمي وغير الرسمي.
    7. Il est rapidement apparu que la crise ne se limitait pas aux États-Unis ou à l'Europe, mais qu'elle touchait également d'autres pays développés et en développement. UN 7- وسرعان ما أصبح واضحا أن الأزمة غير مقصورة على الولايات المتحدة أو أوروبا، وإنما ألمت ببلدان أخرى متقدمة ونامية.
    Certaines stratégies et priorités pourraient nécessiter une conception différente pour s'adapter aux réalités des pays développés et en développement. UN وتحتاج بعض الاستراتيجيات و/أو الأولويات إلى تصميمها بصورة مختلفة لتتناسب مع حقائق الدول المتقدمة والدول النامية.
    Ces campagnes devraient si possible être menées dans tous les pays, développés et en développement. UN وينبغي أن تنظم تلك الحملات، من الناحية المثالية، في جميع البلدان، النامية والمتقدمة على السواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus