"développés ou en développement" - Traduction Français en Arabe

    • المتقدمة النمو والنامية
        
    • المتقدمة النمو والبلدان النامية
        
    • المتقدمة والنامية
        
    • متقدمة النمو أو نامية
        
    • المتقدمة النمو أو النامية
        
    • النامية والمتقدمة النمو
        
    • المتقدمة النمو أو البلدان النامية
        
    • متقدمة النمو وبلدان نامية
        
    • النامية منها والمتقدمة النمو
        
    • المتقدمة النمو منها والنامية
        
    • المتقدمة منها والنامية
        
    • نامية أم متقدمة
        
    • متقدمة أم نامية
        
    • متقدمة ونامية على السواء
        
    • البلدان المتقدمة أو النامية
        
    En effet, les pays en développement dont l'économie est en expansion offrent des possibilités de partenariat plus prometteuses et il est donc dans l'intérêt de tous les pays, développés ou en développement de garantir le succès des programmes d'ajustement. UN لهذا فمن المصلحة المتبادلة لجميع البلدان، المتقدمة النمو والنامية على السواء، ضمان نجاح برامج التكيف.
    Les pays eux-mêmes, qu’ils soient développés ou en développement, sont de plus en plus préoccupés par le fossé qui ne cesse de se creuser entre riches et pauvres, cependant que la richesse globale augmente. UN ويتزايد قلق البلدان، المتقدمة النمو والنامية على السواء، من اتساع الهوة بين اﻷغنياء والفقراء، رغم ارتفاع مجموع الثروات.
    En conclusion, la survie des pays développés ou en développement dépend des solutions qui seront trouvées aux problèmes de la pauvreté, de la faim et du développement. UN وختاما أكد أن بقاء البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية كذلك يتطلب إيجاد حلول لمشاكل الفقر والجوع والتنمية.
    Elle permet aussi aux entreprises du secteur privé des pays développés ou en développement de connaître les possibilités de contrats internationaux, qui représentent chaque année plusieurs milliards de dollars. UN وهي تخدم أيضا شركات القطاع الخاص في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء، عن طريق اﻹعلان عن الفرص التي تمكنها من التنافس على عقود دولية ببلايين الدولارات كل عام.
    42. Parallèlement au recul du logement social, la législation protégeant les locataires a été révisée dans certains pays développés ou en développement. UN 42- وقد اقترن الانخفاض في عدد المساكن العامة مراجعة التشريع الخاص بحماية المستأجر في بعض البلدان المتقدمة والنامية.
    Nous sommes tous solidaires dans ce monde, grands ou petits pays, développés ou en développement. UN فنحن نعيش معا في عالم واحد سواء كنا دولا كبيرة أو صغيرة، متقدمة النمو أو نامية.
    Les maladies non transmissibles constituent un défi majeur pour les institutions publiques de tous les pays, qu'ils soient développés ou en développement. UN تشكل الأمراض غير المعدية تحديا كبيرا لعامة الناس في جميع البلدان، سواء المتقدمة النمو أو النامية.
    D'abord, tous les pays, qu'ils soient développés ou en développement, ont intérêt à mettre en oeuvre l'Agenda pour le développement de manière efficace et à en assurer le suivi et l'évaluation régulière. UN أولا، إنه لمن مصلحة جميع البلدان، النامية والمتقدمة النمو على حد سواء، أن يجري تنفيذ خطة التنمية هذه، وأن تجري متابعتها وأن يجري تقييمها بصورة دورية.
    Le Népal renouvelle son appel en faveur d'un renforcement de l'appui technique et pour que ses produits puissent accéder librement aux débouchés des pays développés ou en développement. UN وتكرر نيبال مطالبتها بتقديم دعم تقني معزز وبوصول منتجاتها بلا عائق إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو والنامية.
    Tous les pays, développés ou en développement, se sont ainsi vu offrir des possibilités de développement sans égales. UN وهذا يتيح فرصة نادرة للبلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء.
    La tâche difficile à laquelle sont confrontés tous les pays, qu'ils soient développés ou en développement, consiste à créer les conditions qui permettront aux personnes âgées de travailler et de vivre de façon indépendante dans leur propre communauté. UN ويتمثل التحدي الحالي الذي تواجهه جميع البلدان، المتقدمة النمو والنامية على حد سواء، في تهيئة اﻷوضاع التي تسمح للمسنين بالعمل والعيش بصورة مستقلة في مجتمعاتهم المحلية.
    Cependant, dans le monde entier, les pays ont vu leur situation économique et sociale évoluer sensiblement, et le vieillissement de la population est devenu une question importante pour tous les pays, développés ou en développement. UN غير أن الأحوال الاقتصادية والاجتماعية العالمية قد تغيرت تغيرا ملموسا، وأصبحت شيخوخة السكان قضية رئيسية في جميع البلدان، المتقدمة النمو والنامية على السواء.
    Il a également recommandé que l'on s'efforce de mettre en place un mécanisme de restructuration de la dette et demandé que le Conseil économique et social devienne la principale instance où débattre des retombées des politiques sur les pays développés ou en développement. UN وأوصى المتحدث أيضاً ببذل الجهود لوضع آلية لإعادة هيكلة الديون، وطلب إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يصبح الموضع الرئيسي لمناقشة الخبرات في مجال التأثير غير المباشر المترتب عن السياسات فيما بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. المناقشة
    Le Groupe de travail mondial est composé de 28 membres issus des bureaux de statistique nationaux de pays développés ou en développement, ainsi que de diverses organisations régionales ou internationales. UN ويتألّف الفريق العامل العالمي من 28 عضوًا من المكاتب الإحصائية الوطنية في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية ومن مختلف المنظمات الدولية والإقليمية.
    Nous devons prendre en considération les besoins et les intérêts de tous les pays - riches ou pauvres, développés ou en développement. UN وعلينا أن نولي الاهتمام لاحتياجات ومصالح البلدان بكافة أنواعها، الغنية والفقيرة، المتقدمة والنامية.
    Les comportements humains et les conditions sociales qui propagent le virus existent dans tous les pays, qu'ils soient développés ou en développement. UN السلوك البشري والظروف الاجتماعية التي تنشر الفيروس موجودة في جميع البلدان، سواءً كانت متقدمة النمو أو نامية.
    La levée des obstacles au commerce serait un avantage pour tous les pays, importateurs ou exportateurs, développés ou en développement. UN وقال إن إزالة العقبات أمام التجارة سوف تفيد جميع البلدان، المستوردة أو المصدرة، المتقدمة النمو أو النامية على حد سواء.
    Le changement climatique est un phénomène à l'échelle planétaire, il affecte toutes les régions et pays, développés ou en développement. UN 89 - وتابع قائلا إن تغير المناخ عالمي يمس جميع الأقاليم والبلدان النامية والمتقدمة النمو.
    La réalisation de la sécurité alimentaire ne doit pas se faire au détriment de la santé et des générations futures, que ce soit dans les pays développés ou en développement. UN إذ ينبغي ألا يكون اﻷمن الغذائي على حساب صحة اﻷجيال القادمة سواء في البلدان المتقدمة النمو أو البلدان النامية.
    Il peut être révélateur de mieux analyser ce qui a permis d'obtenir de bons résultats dans d'autres pays, développés ou en développement. UN ويمكن لتقييم أدق لﻷعمال الناجحة في بلدان متقدمة النمو وبلدان نامية أن يكشف عن الكثير في هذا الشأن.
    La communauté internationale vient d'achever la mise en œuvre du Programme de la Décennie des Nations Unies pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme et il faut redoubler d'efforts dans tous les pays du monde, qu'ils soient développés ou en développement. UN وقد أكمل المجتمع الدولي لتوه عقداً من التعليم في مجال حقوق الإنسان وينبغي بذل الجهود بنشاط أكبر في جميع بلدان العالم، المتقدمة النمو منها والنامية على السواء.
    Il existe aussi dans la plupart des pays, développés ou en développement, une fracture persistante entre les sexes. UN وهناك فجوة قائمة أيضاً على صعيد نوع الجنس وهي متواصلة في أغلبية البلدان، المتقدمة منها والنامية على حد سواء.
    Les organismes des Nations Unies devaient reconnaître le besoin de travailler avec les responsables à tous les niveaux des pouvoirs publics ainsi qu'avec la société civile, dans la mesure où ce problème affectait beaucoup de pays, développés ou en développement. UN ويجب أن تدرك هيئات الأمم المتحدة الحاجة إلى العمل مع جميع المستويات الحكومية ومستويات المجتمع المدني، خاصةً لأن المشكلة تؤثر على الكثير من البلدان سواءً كانت نامية أم متقدمة.
    Sur le plan international, je pense qu'il est également nécessaire de mettre en place et de perfectionner les institutions qui feront que l'économie mondiale bénéficiera à tous les pays, qu'ils soient développés ou en développement. UN أما على الصعيد الدولي، فإنني أعتقد أن من الضروري أيضا بناء وصقل المؤسسات التي تضع الاقتصاد العالمي في خدمة اﻷمم كافة، سواء كانت متقدمة أم نامية.
    Les pays, qu'ils soient développés ou en développement, veulent désormais élaborer leur propre politique spatiale et s'efforcent de créer des agences spatiales régionales telles que l'Organisation de coopération spatiale Asie-Pacifique et le Forum régional Asie-Pacifique des agences spatiales. UN كما أبدت بلدان متقدمة ونامية على السواء رغبتها في صياغة سياساتها الفضائية الخاصة، فضلاً عن الجهود المبذولة لإنشاء هيئات إقليمية معنية بالفضاء، كمنظمة التعاون الفضائي لآسيا والمحيط الهادئ والمحفل الإقليمي لوكالة الفضاء لآسيا والمحيط الهادئ.
    L'objectif assigné à l'Institut par ses membres est de favoriser l'émergence d'un cadre propice au développement durable des services publics dans les pays développés ou en développement. UN الهدف الذي حدده الأعضاء للمعهد هو التشجيع على إيجاد إطار ملائم للتنمية المستدامة للخدمات العامة في البلدان المتقدمة أو النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus