"développés parties à" - Traduction Français en Arabe

    • المتقدمة الأطراف على
        
    • الأطراف المتقدمة إلى
        
    • المتقدمة الأطراف إلى
        
    • الأطراف المتقدمة على
        
    • المتقدمة النمو اﻷطراف في
        
    • المتقدمة النمو الأطراف
        
    11. Engage vivement les pays développés parties à fournir un appui, notamment financier, pour l'exécution du programme de travail de Nairobi; UN 11- يحث البلدان المتقدمة الأطراف على توفير الدعم، بما في ذلك الدعم المالي، لتنفيذ برنامج عمل نيروبي؛
    11. Engage vivement les pays développés parties à fournir un appui, notamment financier, pour l'exécution du programme de travail de Nairobi; UN 11- يحث البلدان المتقدمة الأطراف على توفير الدعم، بما في ذلك الدعم المالي، لتنفيذ برنامج عمل نيروبي؛
    La Conférence des Parties devrait inviter les pays développés parties à intégrer les objectifs de la Convention dans leurs programmes/projets de développement. UN ينبغي أن يدعو مؤتمر الأطراف البلدان الأطراف المتقدمة إلى إدماج أهداف اتفاقية مكافحة التصحر في صلب برامجها/مشاريعها الإنمائية.
    Deux des grands défis qui sont à relever consistent à inciter les pays développés parties à former des partenariats techniques durables pour mettre en oeuvre les programmes d'action nationaux et à profiter, pour cette mise en oeuvre aux niveaux de la nation et des collectivités, des possibilités de synergie offertes par les trois conventions de Rio (diversité biologique, changement climatique et désertification). UN وهناك مسألتان، من بين مسائل أخرى، تبرزان كتحديين رئيسيين هما مسألة استدراج البلدان الأطراف المتقدمة إلى اقامة شراكة حقيقية ودائمة في تنفيذ برامج العمل الوطنية؛ ومسألة فرص التآزر في تنفيذ اتفاقيات ريو الثلاث بشأن التنوع الإحيائي وتغير المناخ والتصحر على الصعيدين الوطني والمحلي.
    65. Engage les pays développés parties à affecter une part notable des fonds publics aux activités d'adaptation; UN 65- يدعو البلدان المتقدمة الأطراف إلى توجيه حصة مهمة من الأموال العامة لأنشطة التكيف؛
    Invite les pays développés parties à orienter vers les activités d'adaptation une part importante des ressources publiques consacrées à l'action climatique; UN 8- يدعو البلدان المتقدمة الأطراف إلى تحويل جزء كبير من الأموال المتعلقة بتغير المناخ إلى أنشطة التكيف؛
    En outre, elle a engagé les pays développés parties à poursuivre la mobilisation d'un volume croissant de ressources financières publiques pour l'action en faveur du climat et leur a demandé d'établir des communications biennales sur leurs stratégies et démarches actualisées visant à accroître le financement de l'action climatique entre 2014 et 2020. UN وعلاوة على ذلك، حث المؤتمر البلدان الأطراف المتقدمة على الحفاظ على استمرارية تعبئة التمويل العام المتعلق بتغير المناخ ليظل في مستوى متزايد وطلب إليها أن تعدّ تقارير كل سنتين عن آخر استراتيجياتها ونُهُجها المتبعة لزيادة التمويل المتعلق بتغير المناخ في الفترة من عام 2014 إلى عام 2020.
    Aussi est-il à espérer que les pays développés parties à la Convention fourniront aux pays touchés l’assistance technique et financière nécessaire et qu’ils s’acquitteront des engagements pris lors de la CNUED. UN وبناء عليه، فمن المأمول فيه أن تقدم البلدان المتقدمة النمو اﻷطراف في الاتفاقية المساعدات التقنية والمالية اللازمة إلى البلدان المتضررة، وأن تفي بالالتزامات التي قطعتها على نفسها في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    16. Encourage les pays développés parties à coordonner et à intensifier leurs efforts pour intégrer l'application de la Convention dans les programmes bilatéraux et multilatéraux de coopération pour le développement en cours et prévus afin que la Convention soit mise en oeuvre de manière efficace et rationnelle; UN 16- يشجع البلدان المتقدمة الأطراف على تنسيق جهودها وتعزيزها في سبيل إدراج تنفيذ الاتفاقية في التعاون الإنمائي الثنائي والمتعدد الأطراف الجاري والمقبل، من أجل تنفيذ الاتفاقية بفعالية وكفاءة؛
    Engage les pays développés parties à s'efforcer de mettre en œuvre les politiques et les mesures de riposte aux changements climatiques de manière à éviter et réduire au minimum les conséquences sociales et économiques négatives pour les pays en développement parties, en tenant pleinement compte de l'article 3 de la Convention; UN يحث البلدان المتقدمة الأطراف على أن تسعى جاهدةً إلى تنفيذ سياسات وتدابير للتصدي لتغير المناخ بطريقة تكفل تجنب العواقب الاجتماعية والاقتصادية السلبية التي تطال البلدان النامية الأطراف والتقليل منها إلى أدنى حد، مع إيلاء الاعتبار الكامل للمادة 3 من الاتفاقية؛
    Décide d'établir de nouveaux mécanismes fondés sur le marché qui complètent les autres moyens d'appuyer les mesures d'atténuation appropriées au niveau national des pays en développement parties, qui améliorent le rapport coût-efficacité de l'atténuation et qui aident les pays développés parties à exécuter une partie de leurs engagements en matière d'atténuation; UN يقرر إنشاء آليات جديدة قائمة على السوق تُكمِّل وسائل الدعم الأخرى لإجراءات التخفيف الملائمة وطنياً التي تتخذها البلدان النامية الأطراف، وتُحسّن فعالية التخفيف من حيث التكلفة، وتُساعد البلدان المتقدمة الأطراف على الوفاء بجزء من التزاماتها في مجال التخفيف؛
    Engage les pays développés parties à s'efforcer de mettre en œuvre les politiques et les mesures de riposte aux changements climatiques de manière à éviter et réduire au minimum les conséquences sociales et économiques négatives pour les pays en développement parties, en tenant pleinement compte de l'article 3 de la Convention; UN يحث البلدان المتقدمة الأطراف على أن تسعى جاهدةً إلى تنفيذ سياسات وتدابير للتصدي لتغير المناخ بطريقة تكفل تجنب العواقب الاجتماعية والاقتصادية السلبية التي تطال البلدان النامية الأطراف والتقليل منها إلى أدنى حد، مع إيلاء الاعتبار الكامل للمادة 3 من الاتفاقية؛
    55. Invite aussi les pays développés parties à communiquer au secrétariat des renseignements sur l'appui disponible et l'appui fourni aux mesures d'atténuation appropriées au niveau national; UN 55- يدعو أيضاً البلدان الأطراف المتقدمة إلى موافاة الأمانة بمعلومات عن الدعم المتاح والذي تم تقديمه لإجراءات التخفيف الملائمة وطنياً؛
    19. L'Atelier appelle les pays développés parties à accroître les échanges d'information avec les ONC sur les opportunités de financement notamment, et à inscrire la lutte contre la désertification parmi leurs priorités de coopération. UN 19- تدعو حلقة العمل البلدان الأطراف المتقدمة إلى زيادة تبادل المعلومات مع هيئات التنسيق الوطنية لا سيما بشأن فرص التمويل، وإلى إدراج مكافحة التصحر ضمن أولوياتها في مجال التعاون.
    10. Invite les pays développés parties à communiquer au secrétariat, avant mai 2014, des informations sur les méthodes et systèmes appropriés utilisés pour mesurer et suivre l'état du financement dans le domaine de l'action en faveur du climat; UN 10- يدعو الدول الأطراف المتقدمة إلى موافاة الأمانة، بحلول أيار/مايو 2014، بمعلومات عن المنهجيات والنظم المناسبة المستخدمة لقياس وتعقب التمويل المتعلق بالمناخ؛
    22. Les participants ont invité les pays développés parties à fournir un appui technique et financier pour l'utilisation et la diffusion des repères et indicateurs existants et pour la surveillance et l'évaluation de la désertification dans les pays parties touchés. UN 22- دعا الاجتماع البلدان المتقدمة الأطراف إلى توفير الدعم التقني والمالي لاستخدام ونشر المعايير والمؤشرات القائمة ولرصد وتقييم التصحر في البلدان الأطراف المتأثرة.
    Prenant acte de l'apport de moyens de financement à mise en œuvre rapide par les pays développés parties afin de s'acquitter de leur engagement collectif d'un montant de 30 milliards de dollars des États-Unis et invitant les pays développés parties à accélérer le décaissement de la totalité des fonds, UN وإذ يقر بما قدمته البلدان المتقدمة الأطراف من تمويل للبداية السريعة من أجل الوفاء بالتزامها الجماعي المتمثل بتوفير 30 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، وإذ يدعو البلدان المتقدمة الأطراف إلى التعجيل بصرف هذا المبلغ بكامله،
    67. Invite les pays développés parties à soumettre avant la dix-neuvième session de la Conférence des Parties, des renseignements sur les stratégies et démarches visant à mobiliser 100 milliards de dollars des États-Unis par an d'ici à 2020 dans l'optique de mesures concrètes d'atténuation et d'une mise en œuvre transparente; UN 67- يدعو البلدان المتقدمة الأطراف إلى أن تقدم، بحلول موعد الدورة التاسعة عشرة لمؤتمر الأطراف، معلومات عن استراتيجياتها ونهجها الرامية إلى حشد مزيد من التمويل المتعلق بالمناخ ليبلغ 100 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في السنة بحلول عام 2020 في سياق إجراءات التخفيف المجدية وشفافية التنفيذ؛
    Encourager les pays développés parties à la Convention à considérer celle-ci de la même manière et à en tenir compte dans leur stratégie de coopération pour le développement et leurs négociations avec leurs partenaires du développement; UN :: تشجيع البلدان الأطراف المتقدمة على الاعتراف بالاتفاقية بطريقة مماثلة ووضعها في الحسبان ضمن استراتيجياتها الخاصة بالتعاون الإنمائي ومفاوضاتها مع الشركاء الإنمائيين؛
    c) Aider les pays développés parties à remplir leurs engagements chiffrés de limitation et de réduction des émissions; UN (ج) مساعدة البلدان الأطراف المتقدمة على الوفاء بالتزاماتها المقدرة كمياً بالحد من الانبعاثات وخفضها؛
    2. Soulignent qu'il importe de réglementer les mouvements transfrontières de produits chimiques et de déchets conformément à des accords internationaux et de définir les directives que doivent suivre les pays développés parties à cet égard ainsi que les obligations qui leur sont imposées; UN ٢ - نشدد على أهمية تنظيم حركة المواد الكيميائية والنفايات عبر الحدود وفقا للاتفاقات والمبادئ التوجيهية المعتمدة دوليا ولالتزامات البلدان المتقدمة النمو اﻷطراف في هذا الصدد؛
    Tous les États développés parties à la Convention doivent adopter de nouveaux et ambitieux objectifs nationaux quantifiés de réduction des émissions de gaz à effet de serre à moyen terme, en fonction de leurs capacités respectives. UN ويجب أن تحدد جميع الدول المتقدمة النمو الأطراف في الاتفاقية، وفقا لقدراتها، أهدافا وطنية جديدة وطموحة ومحددة كميا في مجال الحد من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري على المدى المتوسط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus