"développés qu'en développement" - Traduction Français en Arabe

    • المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء
        
    • المتقدمة والنامية على السواء
        
    • المتقدمة والبلدان النامية
        
    • المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد
        
    • من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية
        
    • البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على
        
    • المتقدمة النمو والنامية على السواء
        
    • المتقدمة النمو والنامية على حد
        
    • متقدمة ونامية على السواء
        
    • المتقدمة النمو أو النامية
        
    • المتقدمة منها والنامية
        
    • النامية أو في البلدان المتقدمة النمو
        
    • النامية والمتقدمة النمو على حد
        
    • متقدمة النمو أو نامية
        
    Il faut aussi intensifier la coopération entre le secteur public et le secteur privé, dans les pays tant développés qu'en développement. UN وأضاف قائلا إنه يلزم أيضا تعاون أكبر بين القطاعين العام والخاص في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء.
    Les pays tant développés qu'en développement mettront au point des plans, stratégies et politiques nationaux à cette fin. UN لذلك ستقوم البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء بوضع خطط واستراتيجيات وسياسات وطنية تحقيقا لتلك الغاية.
    Ces processus et les obstacles qui entravent leur déroulement continuent de poser un défi stratégique aux pays parties tant développés qu'en développement. UN ولا تزال العمليات والحواجز التي تعترضها تمثل تحدياً استراتيجياً للبلدان الأطراف المتقدمة والنامية على السواء. ـ
    Les politiques de passation de marchés respectant des règles de durabilité sont de plus en plus employées aussi bien dans les pays développés qu'en développement. UN ويجري على نحو متزايد استخدام سياسات الشراء العام المستدام في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء.
    On retrouve cette même tendance, plus ou moins marquée, dans les pays tant développés qu'en développement. UN وهناك دليل على وجود هذا النمط، الى درجة أكبر أو أقل، في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء.
    Pour la première fois, tant les pays développés qu'en développement ont accepté l'idée que l'obtention de ce résultat relevait de leur responsabilité. UN ولأول مرة، تقبل كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية بأن عليها مسؤوليات للتوصل إلى هذه النتيجة.
    En effet, plusieurs réunions officieuses s'étaient tenues l'an passé pour discuter du meilleur moyen de maximiser les ressources du FNUAP dans le cadre de sa mission de sensibilisation aux questions de population à tous les niveaux de la société, tant dans les pays développés qu'en développement. UN وقال إن الهدف كان يتمثل في إيجاد أفضل السبل لتعظيم موارد الصندوق في مهمته لتعزيز الوعي بالمسائل السكانية على جميع مستويات المجتمع في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء.
    En effet, plusieurs réunions officieuses s'étaient tenues l'an passé pour discuter du meilleur moyen de maximiser les ressources du FNUAP dans le cadre de sa mission de sensibilisation aux questions de population à tous les niveaux de la société, tant dans les pays développés qu'en développement. UN وقال إن الهدف كان يتمثل في إيجاد أفضل السبل لتعظيم موارد الصندوق في مهمته لتعزيز الوعي بالمسائل السكانية على جميع مستويات المجتمع في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء.
    Les progrès techniques ont permis de réduire les coûts d'environ 10 % par an au cours des 15 dernières années et l'on prévoit un accroissement considérable de la puissance installée dans les pays tant développés qu'en développement. UN وقد خفضت التطورات التكنولوجية من التكاليف بنحو ١٠ في المائة في السنة خلال السنوات الخمس عشرة اﻷخيرة، ومن المتوقع حدوث توسع كبير في قدرتها في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء.
    Depuis 1980, on assiste à un recul sensible et persistant de la part des salaires dans de nombreux pays, aussi bien développés qu'en développement. UN فمنذ عام 1980، حدث انخفاض كبير ومستمر لنصيب الأجور في العديد من البلدان، المتقدمة والنامية على السواء.
    Il faut redoubler d'efforts dans les pays tant développés qu'en développement pour promouvoir des sources d'énergie renouvelable et des technologies alternatives peu polluantes. UN 76 - ويلزم بذل مزيد من الجهود في البلدان المتقدمة والنامية على السواء من أجل تشجيع مصادر الطاقة المتجددة البديلة والتكنولوجيات المنخفضة الانبعاثات.
    Ces banques de données comporteront des renseignements sur les politiques nationales en matière de vieillissement, les travaux de recherche communautaires et les exemples de bonnes pratiques retenues par des organisations locales de pays tant développés qu'en développement. UN وسوف تشمل مصارف المعرفة هذه السياسات الوطنية المتعلقة بالشيخوخة والبحوث ذات الأساس المجتمعي ونماذج أفضل الممارسات المستقاة من المنظمات الجماهيرية القاعدية في البلدان المتقدمة والنامية على السواء.
    :: Le Cadre révisé devrait intéresser les pays aussi bien développés qu'en développement; UN :: ينبغي أن يكون الإطار المنقح صالحا لكل من البلدان المتقدمة والبلدان النامية
    Ils ont noté que les pays tant développés qu'en développement avaient été touchés par la désertification ou la dégradation des terres et la sécheresse. UN وأشاروا إلى أن البلدان المتقدمة والبلدان النامية قد تأثرت على السواء بالتصحر وتردي الأراضي والجفاف.
    Des systèmes d'information géographique sont mis au point, aussi bien dans les pays développés qu'en développement, parfois au niveau des villages. UN ويجري وضع نظم المعلومات الجغرافية في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء على مستوى القرى أحيانا.
    Les pays tant développés qu'en développement doivent assumer la responsabilité de favoriser le développement social. UN ويتعيﱠن على البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء أن تضطلع بمسؤولية تعزيز التنمية الاجتماعية.
    Les pays tant développés qu'en développement doivent modifier la qualité de leur croissance économique. UN ويلزم أن تغير كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية من نوعية النمو الاقتصادي.
    Bien que conscient des préoccupations que son application soulève auprès de certains pays en développement, il espère que la relance du commerce mondiale qui devrait s'ensuivre se fera au bénéfice des pays tant développés qu'en développement. UN وهو وإن كان يدرك ما يثيره تطبيقه من بعض وجوه القلق لبعض البلدان النامية فإنه يأمل أن يؤدي إنعاش التجارة العالمية الذي ينتظر منه الى إفادة البلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء.
    Mais une augmentation du nombre des membres du Conseil, dans l'une quelconque des deux catégories, devrait inclure la représentation des pays tant développés qu'en développement. UN ولكن زيادة عدد أعضاء أي فئة من فئتي أعضاء المجلس يجب أن تشمل البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء.
    L'Indonésie souscrit pleinement à ce point de vue et croit que les pays tant développés qu'en développement ne peuvent que gagner à l'augmentation de la connaissance et de la conscience des autres cultures et traditions; car ce sont ces mêmes éléments qui façonnent les objectifs que nous poursuivons dans le développement et ce sont eux qui fournissent le contexte à notre vision individuelle de l'avenir. UN وتؤمن اندونيسيا إيمانا كاملا بهذا الرأي وتعتقد أنه لا يمكن للبلدان المتقدمة النمو أو النامية إلا أن تنتفع من زيادة المعرفة والوعي بالثقافات والتقاليد الأخرى؛ فنفس هذه العناصر هي التي تشكل الأهداف التي ننشدها في التنمية وتتيح إطار رؤية كل منا للمستقبل.
    De plus, des organisations gouvernementales, ainsi que certains pays, tant développés qu'en développement, mettent actuellement au point des activités de sensibilisation du public pour promouvoir la ratification et l'application de la Convention. UN وتقوم أيضا المنظمات الحكومية الدولية، فضلا عن آحاد البلدان المتقدمة منها والنامية على السواء، باعداد أنشطة لتوعية الجمهور من أجل تشجيع التصديق على الاتفاقية وتنفيذها.
    Les effets du changement climatique, c'est-à-dire l'augmentation de la fréquence de phénomènes climatiques extrêmes tels que canicules, sécheresses, tempêtes ou inondations, affectent beaucoup plus les femmes que les hommes, dans les pays tant développés qu'en développement. UN 44 - إن تغير المناخ الذي يتجلى في تفاقم الأحوال الجوية القاسية من قبيل شدة حرارة فصول الصيف أو حالات الجفاف أو العواصف أو الفيضانات يؤثر على النساء تأثيرا أشد وقعا من تأثيره على الرجال، سواء في البلدان النامية أو في البلدان المتقدمة النمو.
    Malheureusement, malgré leur nombre grandissant dans le monde, les personnes âgées restent marginalisées dans les pays tant développés qu'en développement. UN وللأسف، يظل المسنون، على الرغم من ازدياد أعدادهم في جميع أنحاء العالم، يعانون من التهميش في البلدان النامية والمتقدمة النمو على حد سواء.
    Cela ne sera possible que grâce à la coopération internationale et des partenariats efficaces, lesquels ne pourront être instaurés que si on développe le multilatéralisme, avec la participation égale de tous les pays, tant développés qu'en développement. UN ولا يمكن مجابهتها إلا من خلال التعاون الدولي والشراكات الفعالة. ولكن لن يتحقق ذلك إلا بمزيد من تعددية الأطراف والمشاركة العادلة لجميع البلدان سواء كانت متقدمة النمو أو نامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus