"développés que des pays" - Traduction Français en Arabe

    • المتقدمة النمو والبلدان
        
    • المتقدمة والبلدان
        
    • النامية والبلدان المتقدمة
        
    • المتقدمة أو من جانب البلدان
        
    • المتقدمة نموا والنامية
        
    Le nombre de ses membres permanents doit augmenter, au profit aussi bien des pays développés que des pays en développement. UN ولا بد من زيادة عدد أعضائه الدائمين لصالح البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء.
    Nous devrions chercher à mobiliser son potentiel pour le bénéfice tant des pays développés que des pays en développement. UN وينبغي أن نسعى لتسخير إمكانيات العولمة لصالح البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء.
    Le PNUD tire ses ressources des contributions volontaires qu'il reçoit tant des pays développés que des pays en développement. UN وتستمد موارد البرنامج اﻹنمائي من التبرعات المتلقاة من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء.
    Les taxes mondiales nécessitent la participation aussi bien des pays développés que des pays en développement. UN وتتطلب الضرائب العالمية مشاركة البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء في تحصيل الإيرادات.
    Il devrait reconnaître que la croissance et le développement économiques dans les pays en développement servent les intérêts aussi bien des pays développés que des pays en développement dans la perspective du renforcement de l'économie mondiale. UN وينبغي أن تعترف بأن النمو والتنمية الاقتصاديين في البلدان النامية يحققان مصلحة مشتركة للبلدان النامية والبلدان المتقدمة على السواء لتعزيز الاقتصاد العالمي.
    c) Concernant l'objectif de 2015, du fait que le contexte économique international des cinq prochaines années serait sans doute moins favorable que celui des dix précédentes, il faudrait plus d'ambition et d'imagination, de la part aussi bien des pays développés que des pays en développement, pour accélérer les progrès dans la période à venir; UN (ج) ومن حيث التاريخ المحدد وهو عام 2015، ولأن السياق الاقتصادي الدولي على مدى الخمس سنوات القادمة من المحتمل أن يكون أقل ملاءمة مما كان عليه خلال السنوات العشر الماضية، هناك حاجة إلى المزيد من الطموح والجهود الخلاقة سواء من جانب البلدان المتقدمة أو من جانب البلدان النامية، إذا ما أريد تسريع وتيرة النمو خلال هذه الفترة؛
    Ces réformes devraient tenir compte des intérêts tant des pays développés que des pays en voie de développement. UN وينبغي أن تراعى في الإصلاحات مصالح البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء.
    Les intérêts tant des pays développés que des pays en développement doivent être pris en compte. UN وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار مصالح البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية معا.
    Ces problèmes ne peuvent que s'aggraver du fait de la demande croissante de mobilité émanant tant des pays développés que des pays en développement. UN ومع تنامي الحاجة إلى التنقل في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، ستزداد هذه المشاكل إلحاحا أكثر فأكثر.
    À l'ère de la mondialisation et de l'interdépendance, les gouvernements du monde entier, tant des pays développés que des pays en développement, revitalisent leur économie nationale par le biais de diverses stratégies, politiques et mesures, y compris en établissant ou en rejoignant des groupes et des mécanismes collectifs. UN وفي عصر العولمة والترابط، تسعى الحكومات في جميع أنحاء العالم، في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء، إلى تنشيط اقتصاداتها الوطنية من خلال اعتماد استراتيجيات وسياسات وتدابير مختلفة، من بينها إنشاء مجموعات أو الانضمام إليها أو الدخول في ترتيبات جماعية.
    Le FNUAP facilitera la mobilisation de ressources, tant des pays développés que des pays en développement, pour donner suite aux engagements pris par les uns et les autres dans le Programme d'action, pour que les objectifs de la Conférence internationale sur la population et le développement soient effectivement atteints. UN وسيساعد الصندوق في تعبئة الموارد من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية وفاء بالالتزامات التي قطعتها جميع البلدان على نفسها في برنامج العمل بكفالة تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Il faut élargir les deux catégories de membres et inclure tant des pays développés que des pays en développement, compte tenu du fait que ces derniers sont actuellement sous-représentés. UN فلابد من زيادة عدد أعضاء الفئتين وأن يشمل ذلك البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، على ألا يغيب عن بالنا أن الفئة الأخيرة ليست ممثلة بقدر كاف حالياً.
    Quelque 150 représentants d'organismes gouvernementaux, d'organisations internationales, de la communauté scientifique et des institutions de recherche, du secteur des entreprises et de groupes de la société civile aussi bien des pays développés que des pays en développement ont assisté au Colloque. UN وحضر الندوة نحو 150 مشتركا من الوكالات الحكومية والوسط العلمي ومؤسسات البحث وقطاع الأعمال وجماعات المجتمع المدني من كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    À côté de cela toutefois, les décideurs aussi bien des pays développés que des pays en développement devraient envisager des interventions ciblées en matière de soins préventifs et d'éducation, par exemple en déconseillant la consommation de cigarettes et la consommation excessive d'alcool et en encourageant l'exercice physique afin de réduire l'obésité. UN غير أن على واضعي السياسات في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء أن ينظروا، إضافة إلى ذلك، في إمكانية الاضطلاع بأنشطة مكثفة في مجالي الرعاية الصحية الوقائية والتثقيف، من قبيل الحضّ على عدم التدخين والإفراط في تناول الكحوليات والتشجيع على ممارسة التمارين الرياضية للحد من السمنة.
    En tant qu'instance susceptible d'incarner les vues et les aspirations universelles, le Conseil doit s'efforcer de refléter le grand nombre de vues et d'opinions émanant tant des pays développés que des pays en développement. UN وبوصف المجلس هيئة يمكنها أن تضم الآراء والطموحات العالمية، فإنه يجب أن يسعى للتعبير على أوسع نطاق ممكن عن وجهات النظر والآراء المقدمة من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء.
    Cela reste un défi majeur pour la communauté internationale dans son ensemble et relève de la responsabilité aussi bien des pays développés que des pays en développement. UN ويظل هذا تحدياً رئيسياً للمجتمع الدولي ككل، ومسؤولية على عاتق البلدان المتقدمة والبلدان النامية على حد سواء.
    La reconnaissance des diplômes, ou l'adoption de programmes d'enseignement établis d'un commun accord au niveau international, est une question qui mérite de retenir l'attention aussi bien des pays développés que des pays en développement. UN والاعتراف بالشهادات، أو وضع مناهج دراسية متفق عليها دولياً، يشكل مسألة تستحق اهتمام البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء.
    Il a également été dit que les questions sélectionnées devraient fournir à la Conférence des indications sur les points de vue tant des pays développés que des pays en développement sur la définition d'une nouvelle question de politique générale. UN كما أشير إلى ضرورة أن تنقل القضايا المختارة للمؤتمر منظورات كل من البلدان المتقدمة والبلدان النامية إزاء ما يشكل قضايا ناشئة في السياسة العامة.
    Il devrait reconnaître que la croissance et le développement économiques dans les pays en développement servent les intérêts aussi bien des pays développés que des pays en développement dans la perspective du renforcement de l'économie mondiale. UN وينبغي أن تعترف بأن النمو والتنمية الاقتصاديين في البلدان النامية يحققان مصلحة مشتركة للبلدان النامية والبلدان المتقدمة على السواء لتعزيز الاقتصاد العالمي.
    Il devrait reconnaître que la croissance et le développement économiques dans les pays en développement servent les intérêts aussi bien des pays développés que des pays en développement dans la perspective du renforcement de l'économie mondiale. UN وينبغي أن تعترف بأن النمو والتنمية الاقتصاديين في البلدان النامية يحققان مصلحة مشتركة للبلدان النامية والبلدان المتقدمة على السواء لتعزيز الاقتصاد العالمي.
    c) Concernant l'objectif de 2015, du fait que le contexte économique international des cinq prochaines années serait sans doute moins favorable que celui des dix précédentes, il faudrait plus d'ambition et d'imagination, de la part aussi bien des pays développés que des pays en développement, pour accélérer les progrès dans la période à venir; UN (ج) ومن حيث التاريخ المحدد وهو عام 2015، ولأن السياق الاقتصادي الدولي على مدى الخمس سنوات القادمة من المحتمل أن يكون أقل ملاءمة مما كان عليه خلال السنوات العشر الماضية، هناك حاجة إلى المزيد من الطموح والجهود الخلاقة سواء من جانب البلدان المتقدمة أو من جانب البلدان النامية، إذا ما أريد تسريع وتيرة النمو خلال هذه الفترة؛
    Aujourd'hui, dans le contexte de la crise économique et financière mondiale, des efforts considérables sont nécessaires tant de la part des pays développés que des pays en développement pour réaliser ces objectifs d'ici à 2015. UN واليوم، في سياق الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية، يلزم بذل جهود مشتركة كبيرة من جانب البلدان المتقدمة نموا والنامية على حد سواء لتحقيق التزاماتنا بحلول العام 2015.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus